[ { "title": "ភ្នែក​ទូល‌បង្គំ​ស្រវាំង ដោយ​រង់​ចាំមើល", "body": "នៅទីនេះ «ភ្នែក» តំណាងឲ្យមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «​ទូល‌បង្គំហត់នឿយណាស់ព្រោះ​ទូល‌បង្គំរង់ចាំ ហើយរង់ចាំទៀត» (សូមមើលៈ figs_synecdoche)" }, { "title": "ការ​សង្គ្រោះទូល‌បង្គំ​របស់​ព្រះ‌អង្គ និងរង់​ចាំ​មើល​ព្រះ‌បន្ទូល​សន្យា​ដ៏​សុចរិត របស់​ព្រះ‌អង្គ​បាន​សម្រេច", "body": "នាមអរូបី «សេចក្ដីសង្គ្រោះ» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាកិរិយាស័ព្ទ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដ្បិតព្រះអង្គ បានសង្គ្រោះទូល‌បង្គំដូចដែលព្រះអង្គបានសន្យាថា នឹងធ្វើ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)" }, { "title": "ព្រះ‌បន្ទូល​សន្យា​ដ៏​សុចរិត របស់​ព្រះ‌អង្គ", "body": "នៅទីនេះ «ព្រះ‌បន្ទូល» តំណាងឲ្យអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់ប្រាស្រ័យទាក់ទងជាមួយមនុស្ស។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ការសន្យាដ៏សុចរិតរបស់ព្រះអង្គ» (figs_metonymy)" }, { "title": "សូម​ប្រព្រឹត្ត​នឹង​អ្នក​បម្រើ​របស់​ព្រះ‌អង្គ", "body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីខ្លួនគាត់ថា ជា «អ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ» ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បង្ហាញ​ទូល‌បង្គំ» ឬ «បង្ហាញ​ទូល‌បង្គំ ជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_123person)" }, { "title": "តាម​ព្រះ‌ហឫ‌ទ័យ​សប្បុរស​របស់​ព្រះ‌អង្គ ", "body": "នាមអរូបី «ភាពស្មោះត្រង់» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ថា ជាគុណកិរិយា ឬ \nគុណនាម ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គស្រឡាញ់ទូល‌បង្គំ ដោយស្មោះត្រង់» ឬ «ព្រះអង្គស្មោះត្រង់នឹងទូល‌បង្គំ ដោយសារព្រះ‌ហឫ‌ទ័យ​សប្បុរស​របស់​ព្រះ‌អង្គ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)" } ]