[ { "title": "ហេតុ​អ្វី​ត្រូវ​ឲ្យ​ពួក​ជនជាតិដទៃ​ប្រមាថ​ថា «តើ​ព្រះ​របស់​គេ​នៅ​ឯ​ណា?»", "body": "នេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាឃ្លា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រជាជាតិនានាមិនអាចនិយាយថា តើព្រះរបស់ពួកគេនៅឯណា?» (សូមមើលៈ figs_rquestion)" }, { "title": "តើព្រះរបស់ពួកគេនៅឯណា?", "body": "ពាក្យនេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាឃ្លា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះរបស់ពួកគេមិនអាចធ្វើអ្វីបានទេ!» (សូមមើលៈ figs_rquestion)" }, { "title": "សូម​ឲ្យ​ការ​សង‌សឹក ចំពោះ​ឈាម​ពួក​អ្នក​បម្រើ​ព្រះ‌អង្គ ដែល​បាន​ខ្ចាយ​នោះ បាន​ដឹង​ច្បាស់ ក្នុង​ចំណោម​ពួក​ជនជាតិ​ដទៃ នៅ​មុខ​យើង​ខ្ញុំផង", "body": "ដើម្បីបង្ហូរឈាមគឺជាពាក្យសំដីសម្រាប់សម្លាប់មនុស្សស្លូតត្រង់។ នេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សូមសងសឹកអ្នកបម្រើស្លូតត្រង់របស់ព្រះអង្គដែលប្រជាជាតិនានាបានសម្លាប់នៅកន្លែងដែលយើងអាចមើលឃើញព្រះអង្គធ្វើវា» ។ (សូមមើលៈ figs_metonymy និង figs_rquestion)" }, { "title": "នៅ​មុខ​យើង​ខ្ញុំផង", "body": "«នៅក្នុងការមើលឃើញរបស់យើង» ឬ «ខណៈពេលដែលយើងមានវត្តមាន»" }, { "title": "សូម​ឲ្យ​សំឡេង​ថ្ងូរ​របស់​ពួក​អ្នក​ទោស បាន​ឮ​ដល់​ព្រះ‌អង្គ", "body": "លោកអេសាភនិយាយអំពីសំឡេងដែលបន្លឺឡើងដោយអ្នកទោសដែលមានការឈឺចាប់និងទុក្ខព្រួយហាក់ដូចជាមនុស្សដែលបង្ហាញខ្លួននៅចំពោះមុខស្តេច។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ស្តាប់ដោយយកចិត្តទុកដាក់នូវសំលេងថ្ងូររបស់អ្នកទោស និងជួយពួកគេ» (សូមមើលៈ figs_metaphor និង figs_explicit)" }, { "title": "​អ្នក​ដែលមាន​ទោស​ដល់​ស្លាប់", "body": "«អ្នកដែលត្រូវបានគេកាត់ទោសប្រហារជីវិត» (សូមមើលៈ figs_idiom)" } ]