[ { "title": "ទូលបង្គំរួច​ផុត​ពី", "body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់បានដោះលែងទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_activepassive)" }, { "title": "ព្រះអង្គ​បាន​លើក​ទូលបង្គំ​ឡើង​ខ្ពស់", "body": "ការការពាររបស់ព្រះអម្ចាស់នៃអ្នកនិពន្ធគឺដូចជាទ្រង់បានលើកអ្នកនិពន្ធខ្ពស់ដល់ម៉្លេះដែលសត្រូវរបស់ទ្រង់មិនអាចឈោងចាប់ទ្រង់ធ្វើបាបទ្រង់បាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គដាក់ទូលបង្គំនៅកន្លែងមានសុវត្ថិភាពខ្ពស់ពីលើបំផុត» (សូមមើលៈ figs_metaphor)" }, { "title": "អ្នកដែលប្រឆាំងនឹង​ទូលបង្គំ!", "body": "«អ្នកណាវាយប្រហារទូលបង្គំ» ឬ «អ្នកណាបះបោរប្រឆាំងនឹងទូលបង្គំ»" }, { "title": "មនុស្ស​ឃោរ‌ឃៅ", "body": "«បុរសឃោរឃៅ» ឬ «បុរសសាហាវ»" }, { "title": "ក្នុង​ចំណោម​ប្រជា‌ជាតិ​នានា", "body": "ត្រង់នេះអ្នកនិពន្ធមានន័យថាទ្រង់នឹងអរព្រះគុណដល់ព្រះអម្ចាស់ដើម្បីឲ្យមនុស្សទាំងអស់បានឮអំពីភាពអស្ចារ្យរបស់ព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដូច្នេះប្រជាជាតិទាំងអស់នឹង ឮអំពីវា» (សូមមើលៈ figs_explicit)" }, { "title": "ព្រះ‌នាម របស់​ព្រះអង្គ", "body": "នៅទីនេះ «ព្រះនាម» តំណាងឲ្យព្រះផ្ទាល់។ ក្រុមហ៊ុន ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ«នៅក្នុងកិត្តិយសនៃព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គ» ឬ «ទៅព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)" } ]