[ { "title": "តើនឡើង ព្រះ‌អម្ចាស់​អើយ ដោយព្រះពិរោធរបស់ព្រះអង្គ", "body": "ការក្រោកឈរតំណាងឲ្យធ្វើអ្វីមួយ ឬធ្វើសកម្មភាព។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ធ្វើអ្វីមួយដោយព្រះពិរោធរបស់ព្រះអង្គ» ឬ «ខឹងនឹងសត្រូវរបស់ខ្ញុំហើយចាត់វិធានការ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)" }, { "title": "សូម​តើន​ឡើង សូម​ទ្រង់​ព្រះ‌ពិរោធ​តប​នឹង​អំពើ​ឃោរ‌ឃៅ របស់​បច្ចា‌មិត្ត​ទូលបង្គំ", "body": "ការប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងប្រជាជន ត្រូវបានគេនិយាយថា៖ កំពុងឈរប្រឆាំងនឹងពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងកំហឹងរបស់ខ្មាំងសត្រូវរបស់ខ្ញុំ» ឬ «វាយប្រហារសត្រូវរបស់ខ្ញុំដែលខឹងនឹងខ្ញុំ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)" }, { "title": "​អំពើ​ឃោរ‌ឃៅ របស់​បច្ចា‌មិត្ត​ទូលបង្គំ", "body": "កំហឹងរបស់ពួកគេតំណាងឲ្យការវាយប្រហាររបស់ពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ការវាយប្រហាររបស់សត្រូវរបស់ខ្ញុំ» ឬ «សត្រូវរបស់ខ្ញុំដែលវាយប្រហារខ្ញុំ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)" }, { "title": "សូម​តើន​ឡើង ", "body": "ការភ្ញាក់ពីដំណាងតំណាងឲ្យចាប់ផ្តើមធ្វើអ្វីមួយ ឬចាត់វិធានការធ្វើអ្វីមួយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ចាត់វិធានការធ្វើអ្វីមួយ» ឬ «ធ្វើអ្វីមួយ» (សូមមើលៈ figs_metaphor) " }, { "title": "សម្រាប់​ជា​ប្រយោជន៍​របស់​ទូលបង្គំ", "body": "«សម្រាប់ទូលបង្គំ» ឬ «ដើម្បីជួយទូលបង្គំ»" }, { "title": "សូម​ឲ្យ​ប្រទេសនានា នាំ​គ្នា​មក​​ជុំ‌វិញ", "body": "ឃ្លាថា «ប្រទេសនានា» តំណាងឲ្យកងទ័ពទាំងអស់ដែលបានប្រមូលផ្តុំដើម្បីវាយប្រហារ។ (សូមមើលៈ figs_synecdoche)" }, { "title": "សូម​ព្រះអង្គ​គ្រប់‌គ្រង​លើ​ពួក​គេ​ទាំង​អស់​គ្នា", "body": "មនុស្សដែលគ្រប់គ្រងត្រូវបានគេនិយាយថា៖ ជាអ្នកត្រួតត្រាលើពួកគេ។ កន្លែងដ៏ត្រឹមត្រូវរបស់ព្រះអម្ចាស់សំដៅទៅលើឋានសួគ៌ ឬការគ្រប់គ្រងទូទៅ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គ្រប់គ្រងពួកគេពីឋានសួគ៌» ឬ «គ្រប់គ្រងលើពួកគេ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)" } ]