[ { "title": "ព័ត៌មានទូទៅ", "body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេប្រឺ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និង figs_parallelism)" }, { "title": "ទំនុក​ជា​បទ​ចម្រៀង​របស់​កូន​ចៅ​កូរេ ", "body": "«នេះគឺជាទំនុកដែលកូនប្រុសរបស់​កូន​ចៅ​កូរេបានសរសេរ»" }, { "title": "សម្រាប់​មេ​ភ្លេង", "body": "«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្រ្តីដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការថ្វាយបង្គំ»\n" }, { "title": "ត្រូវ​លេង​ដោយ​ខ្លុយ ជា​សេចក្ដី​បង្រៀន​របស់​លោក​ហេម៉ាន", "body": "នេះអាចសំដៅទៅលើទំនុកតន្រ្តី។ (សូមមើលៈ translate_transliterate)" }, { "title": "កំណាព្យ​", "body": "នេះអាចសំដៅទៅលើទំនុកតន្រ្តី។ សូមមើលពីរបៀបដែលបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៣២ៈ១។ " }, { "title": "លោក​ហេម៉ាន", "body": "នេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើលៈ translate_names)" }, { "title": "អ្នក​ស្រុក​អេស‌រ៉ាគីត", "body": "នេះគឺជាឈ្មោះក្រុមមនុស្ស។ នេះអាចសំដៅទៅលើកូនប្រុស ឬកូនចៅរបស់លោកសេរ៉ា។ (សូមមើលៈ translate_names)" }, { "title": "ព្រះ‌សង្គ្រោះ​របស់​ទូល‌បង្គំ​អើយ", "body": "នាមអរូបី «សេចក្ដីសង្គ្រោះ» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាកិរិយាស័ព្ទ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គគឺជាព្រះដែលជួយទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)" }, { "title": "ទាំង​យប់​ទាំង​ថ្ងៃ", "body": "អ្នកនិពន្ធប្រើពាក្យទាំងនេះជាមួយនឹងអត្ថន័យផ្ទុយ ដើម្បីនិយាយថាលោកស្រែកយំជានិច្ច។ (សូមមើលៈ figs_merism)" } ]