[ { "title": "សូរ‌សៀង​ផ្គរលាន់", "body": "នេះគឺជាបុគ្គលិកលក្ខណៈដែលសំដៅទៅលើផ្គរលាន់ជាសំឡេងរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សំឡេងដែលលឺខ្លាំងដូចផ្គរលាន់» ឬ «សំឡេងខ្លាំង ៗ» (សូមមើលៈ figs_personification)" }, { "title": "ផ្លេក‌បន្ទោរ​របស់​ព្រះ‌អង្គ​ចាំង​បំភ្លឺ​ពិភព​លោក ", "body": "ផ្លេកបន្ទោរហាក់ដូចជាបំភ្លឺពិភពលោកទាំងមូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ផ្លេកបន្ទោរបំភ្លឺអ្វីៗ គ្រប់យ៉ាងតាមដែលអ្នកអាចមើលឃើញ» (សូមមើលៈ figs_hyperbole)" }, { "title": "ផ្លូវរបស់ព្រះអង្គ ... ផ្លូវ​ច្រក​របស់​ព្រះ‌អង្គ", "body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នាហើយត្រូវបានផ្សំសម្រាប់ការសង្កត់ន័យ។ (សូមមើលៈ figs_doublet)" }, { "title": "​ដាន​ព្រះ‌បាទ របស់​ព្រះ‌អង្គ​", "body": "លោកអេសាភកំពុងតែនិយាយអំពីព្រះអម្ចាស់ ដូចជាព្រះអម្ចាស់ជាមនុស្សដែលមានជើង។ ខណៈពេលដែលនេះជាលក្ខណៈបុគ្គលគួរតែត្រូវបានបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈប្រសិនបើអាច។ (សូមមើលៈ figs_personification)" }, { "title": "តែ​គ្មាន​អ្នក​ណា​ឃើញ​ដាន​ព្រះ‌បាទ របស់​ព្រះ‌អង្គ​ឡើយ", "body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គ្មាននរណាម្នាក់បានឃើញស្នាមជើងរបស់ព្រះអង្គទេ» (សូមមើលៈ figs_activepassive)" }, { "title": "ព្រះ‌អង្គ​បាន​នាំ​ប្រជា‌រាស្ត្រ​ព្រះ‌អង្គ ដូច​ជា​ហ្វូង​ចៀម", "body": "ឧទាហរណ៍នេះប្រៀបធៀបរាស្ដ្ររបស់ព្រះជាម្ចាស់ទៅនឹងហ្វូងសត្វ។ (សូមមើលៈ figs_simile)" }, { "title": "ដោយ​ដៃ​របស់", "body": "ឃ្លា «ដោយដៃរបស់» នៅទីនេះមានន័យថា «ដោយសកម្មភាពរបស់» ឬ «តាមរយៈសកម្មភាពរបស់។»" }, { "title": "ដៃ", "body": "នៅទីនេះ «ដៃ» គឺសម្រាប់មនុស្សទាំងមូល។ (សូមមើលៈ figs_synecdoche)" } ]