[ { "title": "សូមរក្សាទូលបង្គំ​ឲ្យ​រួច​ពី", "body": "ប្រយោគនេះចាត់ទុកអ្នកបម្រើថាត្រូវបានដកចេញពីអំពើបាបដែលទ្រង់មិនចង់ធ្វើ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ការពារអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គពីការធ្វើ» ឬ «សូមប្រាកដថាខ្ញុំមិនប្តេជ្ញាចិត្ត» (សូមមើលៈ figs_idiom)" }, { "title": "អ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ", "body": "ព្រះបាទដាវីឌហៅខ្លួនឯងថាជា «អ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ» នៅពេលនិយាយទៅកាន់ព្រះជាម្ចាស់ជាសញ្ញានៃការគោរព។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំ» សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ១៩:១១។ (សូមមើលៈ figs_123person)" }, { "title": "សូម​កុំ​ឲ្យ​ចិត្ត​អួត​បំប៉ោង​នេះ បានគ្រប់គ្រងលើ​ទូលបង្គំ​បាន​ឡើយ", "body": "អំពើបាបត្រូវបានពិពណ៌នាដូចជាពួកគេជាស្តេចដែលអាចគ្រប់គ្រងលើនរណាម្នាក់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កុំឲ្យបាបរបស់ទូលបង្គំក្លាយជាស្តេចដែលគ្រប់គ្រងលើទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_personification)" }, { "title": "​បាន​ឥត​សៅ‌ហ្មង ឥត​ជាប់​ជំពាក់​នឹង​អំពើ​បាប​ដ៏​ធ្ងន់​នេះ​ទេ", "body": "«គ្មានកំហុសក្នុងការបះបោរប្រឆាំងនឹងព្រះអង្គ» ឬ «គ្មានទោសពីការធ្វើអំពើបាបជាច្រើន»។" }, { "title": "ពាក្យ​សម្ដី ដែល​ចេញ​មក​ពី​មាត់​ទូល‌បង្គំ\nនិង​ការ​រំពឹង​គិត​ក្នុង​ចិត្ត​របស់​ទូល‌បង្គំ", "body": "កន្សោមទាំងនេះដែលត្រូវបានយកមករួមគ្នាពិពណ៌នានូវអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលមនុស្សនិយាយ និងគិត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីដែលទូលបង្គំនិយាយ និងរឿងដែលទូលបង្គំគិតអំពី» (សូមមើលៈ figs_metonymy)" }, { "title": "បាន​ជា​ទី​គាប់ព្រះ‌ហឫ‌ទ័យ នៅ​ចំពោះ​ព្រះ‌នេត្រ​ព្រះ‌អង្គ ", "body": "«ទទួលការយល់ព្រមពីព្រះអង្គ» ឬ «គាប់ព្រះ‌ហឫ‌ទ័យព្រះអង្គ»។" }, { "title": "នៅ​ចំពោះ​ព្រះ‌នេត្រ​ព្រះ‌អង្គ ", "body": "នេះសំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់ផ្ទាល់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទៅកាន់ព្រះអង្គ»។" }, { "title": "ព្រះអម្ចាស់ ជាថ្មដានៃទូលបង្គំ", "body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ដូចជាព្រះអង្គជាថ្មដាមួយដែលអាចឡើងនិងត្រូវបានការពារពីសត្រូវរបស់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ឱព្រះអម្ចាស់អើយ ព្រះអង្គប្រៀបដូចជាថ្មដារបស់ទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)។" } ]