[ { "title": "ឱ​ព្រះ‌អម្ចាស់​អើយ ព្រះ‌ហឫ‌ទ័យសប្បុរស របស់​ព្រះ‌អង្គ​កាល​ពី​ដើម ជា​សេចក្ដី​ដែល​ព្រះ‌អង្គ​បាន​ស្បថ​ដល់​ដាវីឌ ដោយ​ព្រះ‌ហឫ‌ទ័យ​ស្មោះ‌ត្រង់​របស់​ព្រះ‌អង្គ​នោះ ឥឡូវ​នេះ តើ​នៅ​ឯ​ណា? ", "body": "អ្នកនិពន្ធប្រើសំនួរមួយ ដើម្បីស្នើសុំឲ្យព្រះអម្ចាស់ស្មោះត្រង់ ចំពោះសម្ពន្ធមេត្រីរបស់ព្រះអង្គជាមួយព្រះបាទដាវីឌ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់អើយចូរស្មោះត្រង់នឹងសម្ពន្ធមេត្រីរបស់ព្រះអង្គជាមួយព្រះបាទដាវីឌដូចដែលព្រះអង្គបានធ្វើកាលពីមុន» (សូមមើលៈ figs_rquestion)" }, { "title": "សូម​នឹក​ចាំ​ពី​", "body": "អ្នកនិពន្ធបានស្នើសុំឱ្យព្រះអម្ចាស់ជួយរំឭករឿងនេះនៅក្នុងការចងចាំរបស់ព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ចងចាំ» ឬ «ពិចារណា» (សូមមើលៈ figs_idiom)" }, { "title": "គេ​ត្មះ‌តិះ‌ដៀលពួក​អ្នក​បម្រើ​ព្រះ‌អង្គ", "body": "ត្រង់នេះ «អ្នក​បម្រើ​ព្រះ‌អង្គ» សំដៅទៅលើប្រជាជនអីុស្រាអែល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «របៀបដែលពួកគេមើលងាយយើងពួកអ្នក​បម្រើ​ព្រះ‌អង្គ» " }, { "title": "របៀបដែលខ្ញុំនិយាយក្នុងចិត្តខ្ញុំចំពោះការជេរប្រមាថជាច្រើនពីប្រជាជាតិនានា", "body": "នៅទីនេះ «ដួងចិត្ត» តំណាងឲ្យអារម្មណ៍របស់មនុស្ស។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំស៊ូទ្រាំនឹងការជេរប្រមាថជាច្រើនពីប្រជាជននៃប្រជាជាតិ» ឬ «ខ្ញុំរងទុក្ខព្រោះប្រជាជនមកពីប្រជាជាតិនានាជេរខ្ញុំ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)" }, { "title": "ពីប្រជាជាតិនានា", "body": "នៅទីនេះ «ប្រជាជាតិ» តំណាងឲ្យប្រជាជននៃប្រជាជាតិ។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)" }, { "title": "សត្រូវរបស់អ្នកជេរប្រមាថ", "body": "សត្រូវដែលស្រែកជេរប្រមាថដល់ព្រះមហាក្សត្រត្រូវបានគេនិយាយដូចជាការប្រមាថគឺជាវត្ថុមួយដែលសត្រូវបោះយ៉ាងសាហាវមកលើព្រះរាជា។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)" }, { "title": "ខ្មាំង​សត្រូវ​បាន​យក​ដំណៀល​នោះ\nមក​ត្មះ‌តិះ‌ដៀល​ទូល‌បង្គំ គឺ​គេ​បាន​ត្មះ‌តិះ‌ដៀល​អស់​ទាំង​ជំហាន​របស់​អ្នក ដែល​ព្រះ‌អង្គ​បាន​ចាក់​ប្រេង​តាំង", "body": "ត្រង់នេះ «ជើងភ្នំ» តំណាងឲ្យកន្លែងដែលស្តេចយាងទៅ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពួកគេចំអកព្រះអង្គចាក់ប្រេងតាំងរបស់ព្រះអង្គគ្រប់ទីកន្លែងដែលទ្រង់ទៅ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)" } ]