[ { "title": "ពួកគេ​ដើរ​ទៅ​ទាំង​មាន​កម្លាំង​ខ្លាំងឡើង​ៗ​ជានិច្ច", "body": "នេះគឺជាវិធីនៃការនិយាយថា ពួកគេកាន់តែរឹងមាំ។ (សូមមើលៈ figs_idiom)" }, { "title": "ពួកគេ​ដើរ​ទៅ", "body": "នៅទីនេះ «ពួកគេ» សំដៅទៅលើអ្នកដែលមានបំណងចង់ទៅព្រះវិហារដើម្បីថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់។" }, { "title": "សម្រាក", "body": "នេះប្រហែលជាពាក្យតន្ត្រីដែលប្រាប់មនុស្សពីរបៀបច្រៀង ឬលេងឧបករណ៍របស់ពួកគេនៅទីនេះ។ ការបកប្រែខ្លះសរសេរពាក្យហេប្រឺ ហើយការបកប្រែខ្លះមិនរួមបញ្ចូលវាទេ។ សូមមើលពីរបៀបដែលបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៣ៈ១ ។ (សូមមើលៈ translate_transliterate)" }, { "title": "ព្រះអង្គ​​ជា​ខែល​នៃ​យើង​ខ្ញុំ​អើយ", "body": "ស្តេចដែលការពារប្រជាជនរបស់ទ្រង់ត្រូវបានគេនិយាយដូចជាព្រះអង្គជាខែល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់មើលពីលើកស្តេចរបស់យើង» (សូមមើលៈ figs_metaphor)" }, { "title": "ដ្បិត ​មួយ​ថ្ងៃ​នៅ​ក្នុង​ព្រះ‌លាន​របស់​ព្រះ‌អង្គ ប្រសើរ​ជាង​មួយ​ពាន់​ថ្ងៃ​នៅ​កន្លែង​ផ្សេង​ទៀត", "body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ដោយព័ត៌មានដែលយល់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំគួរតែនៅក្នុង​ព្រះ‌លាន​របស់​ព្រះ‌អង្គមួយថ្ងៃ ប្រសើរ​ជាង​មួយ​ពាន់​ថ្ងៃ​នៅ​កន្លែង​ផ្សេង​ទៀត» (សូមមើលៈ figs_ellipsis)" }, { "title": "មួយ​ពាន់", "body": "«១០០០» (សូមមើលៈ translate_numbers)" }, { "title": "​ធ្វើ​ជា​អ្នក​ឈរ​នៅ​មាត់​ទ្វារ ", "body": "«ធ្វើជាអ្នកយាមនៅមាត់ទ្វារ» ឬ «ឈរនៅមាត់ទ្វារ»" }, { "title": "​សេចក្ដី​អាក្រក់", "body": "គុណនាមបន្ទាប់បន្សំនេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាគុណនាម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សអាក្រក់» ឬ «មនុស្សអាក្រក់» (សូមមើលៈ figs_nominaladj)" } ]