[ { "title": "​ស្វែង​រក​ព្រះ‌អង្គ", "body": "ការស្វែងរកព្រះជាម្ចាស់តំណាងឲ្យ១) សុំព្រះជាម្ចាស់ជួយ ឬ ២) គិតអំពីព្រះជាម្ចាស់ និងគោរពថា្វយបង្គំព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ស្នើសុំព្រះអង្គឲ្យជួយ» ឬ «គិតអំពីព្រះអង្គ និងគោរពព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)" }, { "title": "មាន​ចិត្ត​ត្រេក​អរ ហើយ​រីក​រាយ", "body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នាជាមូលដ្ឋាន ហើយសង្កត់ន័យទៅលើបង្ហើបនៃភាពរីករាយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អរសប្បាយខ្លាំងណាស់» ឬ «រីករាយណាស់» (សូមមើលៈ figs_doublet)" }, { "title": "ស្រឡាញ់ ការ​សង្គ្រោះ​របស់​ព្រះ‌អង្គ ", "body": "នាមអរូបី «សេចក្ដីសង្គ្រោះ» អាចត្រូវបានឃ្លាជាសកម្មភាព។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ស្រឡាញ់ព្រះអង្គ ព្រោះព្រះអង្គបានរក្សាទុកពួកគេ» (UDB) (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)" }, { "title": "ពោល​ជា‌និច្ច​ថា", "body": "នេះគឺជាការបំផ្លើសមួយ ដើម្បីបញ្ជាក់ពីសារៈសំខាន់នៃការសរសើរព្រះជាម្ចាស់ជាញឹកញាប់។ (សូមមើលៈ figs_hyperbole)" }, { "title": "សូម​លើក​តម្កើង​ព្រះ‌ជាម្ចាស់!", "body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ឲ្យមនុស្សគ្រប់គ្នាសរសើរព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_activepassive)" }, { "title": "មនុស្ស​កម្សត់​ទុគ៌ត", "body": "នៅទីនេះពាក្យថា «អ្នកក្រ» និង «អ្នកខ្វះខាត» មានន័យថា ជាមូលដ្ឋានដូចគ្នា ហើយបញ្ជាក់ថា ទ្រង់មិនអាចជួយខ្លួនឯងបានទេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ក្រណាស់» (សូមមើលៈ figs_doublet)" }, { "title": "​ប្រញាប់​មករក​ទូល‌បង្គំ​", "body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ ដូចជាព្រះអង្គកំពុងរត់ទៅអ្នកនិពន្ធដើម្បីជួយទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មកជួយទូល‌បង្គំ​យ៉ាងលឿន!» (UDB) (សូមមើលៈ figs_metaphor)" }, { "title": "ព្រះ‌អង្គ​ជា​ជំនួយ និង​ជា​អ្នក​រំដោះ​ទូល‌បង្គំ", "body": "នៅទីនេះឃ្លា «ព្រះអង្គជួយសង្គ្រោះទូលបង្គំ» ពន្យល់ពីរបៀបដែលព្រះជាម្ចាស់ជា «ជំនួយ» របស់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គជួយទូលបង្គំដោយជួយ​រំដោះ​ទូល‌បង្គំ» (សូមមើលៈ figs_parallelism)" }, { "title": "សូម​កុំបង្អង់​ឡើយ", "body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សូមមកឲ្យបានរហ័ស» (UDB) (សូមមើលៈ figs_litotes)" } ]