Mon Jul 20 2020 22:14:47 GMT+0700 (Altai Standard Time)
This commit is contained in:
parent
31f8a4c91d
commit
e38edcb213
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ដ្បិត គឺព្រះអង្គ",
|
||||
"body": "អ្នកនិពន្ធប្រើពាក្យ «ដ្បិត» ដើម្បីចាប់ផ្តើមពន្យល់ពីមូលហេតុដែលទ្រង់ច្របូកច្របល់ហើយសួរព្រះជាម្ចាស់ហេតុអ្វីបានជាព្រះអង្គមិនមកជួយ។ (សូមមើលៈ figs_explicit)"
|
||||
"body": "អ្នកនិពន្ធប្រើពាក្យ «ដ្បិត» ដើម្បីចាប់ផ្តើមពន្យល់ពីមូលហេតុដែលទ្រង់ច្របូកច្របល់ហើយសួរព្រះជាម្ចាស់ហេតុអ្វីបានជាព្រះអង្គមិនមកជួយ។ (សូមមើលៈ figs_explicit)។"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ព្រះអង្គដែលបាននាំយកទូលបង្គំ ចេញពីផ្ទៃម្តាយ មក",
|
||||
|
@ -9,11 +9,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "តាំងពីទូលបង្គំនៅបៅដោះម្តាយនៅឡើយ",
|
||||
"body": "នេះមានន័យថា៖ ទ្រង់បានទុកចិត្តលើព្រះអម្ចាស់តាំងពីទ្រង់នៅក្មេង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «តាំងពីពេលដែលទូលបង្គំផឹកទឹកដោះពីម្តាយមក» (សូមមើលៈ figs_idiom)"
|
||||
"body": "នេះមានន័យថា៖ ទ្រង់បានទុកចិត្តលើព្រះអម្ចាស់តាំងពីទ្រង់នៅក្មេង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «តាំងពីពេលដែលទូលបង្គំផឹកទឹកដោះពីម្តាយមក» (សូមមើលៈ figs_idiom)។"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "កាលពីទូលបង្គំកើតមក ព្រះអង្គបានទទួលទូលបង្គំធ្វើជាកូន",
|
||||
"body": "ឃ្លា «កាលពីកើតមក» គឺជាវិធីមួយដែលនិយាយថាព្រះអម្ចាស់បានថែរក្សាទ្រង់ដូចជាព្រះអម្ចាស់បានយកទ្រង់ធ្វើជាកូនរបស់ព្រះអង្គដែរ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដូចជាព្រះអង្គបានយកខ្ញុំធ្វើជាកូននៅពេលដែលខ្ញុំកើតមក» (UDB) (សូមមើលៈ figs_idiom និង figs_activepassive)"
|
||||
"body": "ឃ្លា «កាលពីកើតមក» គឺជាវិធីមួយដែលនិយាយថាព្រះអម្ចាស់បានថែរក្សាទ្រង់ដូចជាព្រះអម្ចាស់បានយកទ្រង់ធ្វើជាកូនរបស់ព្រះអង្គដែរ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដូចជាព្រះអង្គបានយកខ្ញុំធ្វើជាកូននៅពេលដែលខ្ញុំកើតមក» (UDB) (សូមមើលៈ figs_idiom និង figs_activepassive)។"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ព្រះអង្គជាព្រះរបស់ទូលបង្គំ",
|
||||
|
@ -21,6 +21,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "តាំងតែពីមុនពេល ដែលទូលបង្គំស្គាល់ពន្លឺថ្ងៃទៅទៀត",
|
||||
"body": "«តាំងពីមុនទូលបង្គំកើតមក»"
|
||||
"body": "«តាំងពីមុនទូលបង្គំកើតមក»។"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -9,11 +9,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "អស់ទាំងឆ្អឹងនៃទូលបង្គំសណ្តកចេញពីគ្នា",
|
||||
"body": "«ឆ្អឹងរបស់ទូលបង្គំទាំងអស់នៅខាងក្រៅ។» នេះអាចទៅរួចដែលអ្នកនិពន្ធស្ថិតនៅក្នុងការឈឺចាប់រាងកាយមួយចំនួន។ ឬទ្រង់ប្រហែលជាកំពុងនិយាយពីអារម្មណ៍ឈឺចាប់របស់ទ្រង់ហាក់ដូចជាឈឺចាប់ខាងរាងកាយ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
||||
"body": "«ឆ្អឹងរបស់ទូលបង្គំទាំងអស់នៅខាងក្រៅ»។ នេះអាចទៅរួចដែលអ្នកនិពន្ធស្ថិតនៅក្នុងការឈឺចាប់រាងកាយមួយចំនួន។ ឬទ្រង់ប្រហែលជាកំពុងនិយាយពីអារម្មណ៍ឈឺចាប់របស់ទ្រង់ហាក់ដូចជាឈឺចាប់ខាងរាងកាយ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ចិត្តទូលបង្គំប្រៀបដូចជាក្រមួន...ដែលរលាយនៅក្នុងខ្លួន",
|
||||
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីលែងមានភាពក្លាហានដូចជាបេះដូងរបស់ទ្រង់រលាយដូចជាក្រមួន។ ត្រង់នេះ «បេះដូង» តំណាងឲ្យ «ភាពក្លាហាន» ។ (សូមមើលៈ figs_simile និង figs_metonymy)"
|
||||
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីលែងមានភាពក្លាហានដូចជាបេះដូងរបស់ទ្រង់រលាយដូចជាក្រមួន។ ត្រង់នេះ «បេះដូង» តំណាងឲ្យ «ភាពក្លាហាន»។ (សូមមើលៈ figs_simile និង figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ក្រមួន",
|
||||
|
@ -41,6 +41,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ព្រះអង្គដាក់ទូលបង្គំ",
|
||||
"body": "«ព្រះអង្គ» គឺឯកវចនៈ ហើយសំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ figs_you)"
|
||||
"body": "«ព្រះអង្គ» គឺឯកវចនៈ ហើយសំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ figs_you)។"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ទូលបង្គំនឹងប្រកាសពីព្រះនាម",
|
||||
"body": "«ទូលបង្គំនឹងធ្វើឲ្យគេស្គាល់ព្រះនាមព្រះអង្គំ» ។ នៅទីនេះ «ព្រះនាម» តំណាងឲ្យចរិតលក្ខណៈ ឬព្រះកេរ្តិ៍នាមរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំនឹងនិយាយអំពីចរិតលក្ខណៈរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
||||
"body": "«ទូលបង្គំនឹងធ្វើឲ្យគេស្គាល់ព្រះនាមព្រះអង្គំ»។ នៅទីនេះ «ព្រះនាម» តំណាងឲ្យចរិតលក្ខណៈ ឬព្រះកេរ្តិ៍នាមរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំនឹងនិយាយអំពីចរិតលក្ខណៈរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "បងប្អូនទូលបង្គំ",
|
||||
|
@ -21,6 +21,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ចូរស្ញប់ស្ញែងនៅចំពោះព្រះអង្គចុះ!",
|
||||
"body": "«ចូរកោតស្ញប់ស្ញែងចំពោះព្រះអង្គ» ឬ «សូមឲ្យព្រះចេស្ដារបស់ព្រះជាម្ចាស់ធ្វើឲ្យអ្នកភ្ញាក់ផ្អើល»"
|
||||
"body": "«ចូរកោតស្ញប់ស្ញែងចំពោះព្រះអង្គ» ឬ «សូមឲ្យព្រះចេស្ដារបស់ព្រះជាម្ចាស់ធ្វើឲ្យអ្នកភ្ញាក់ផ្អើល»។"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -197,12 +197,12 @@
|
|||
"22-01",
|
||||
"22-03",
|
||||
"22-06",
|
||||
"22-09",
|
||||
"22-11",
|
||||
"22-14",
|
||||
"22-16",
|
||||
"22-18",
|
||||
"22-20",
|
||||
"22-22",
|
||||
"22-24",
|
||||
"22-26",
|
||||
"22-28",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue