From be416b482a682eaea3242a2d52471aafc66d4417 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SaraSan Date: Thu, 23 Jul 2020 22:43:39 +0700 Subject: [PATCH] Thu Jul 23 2020 22:43:39 GMT+0700 (Altai Standard Time) --- 56/01.txt | 10 +++++----- 56/03.txt | 2 +- manifest.json | 1 + 3 files changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/56/01.txt b/56/01.txt index 4fbac0ba..dec9624a 100644 --- a/56/01.txt +++ b/56/01.txt @@ -1,19 +1,19 @@ [ { - "title": "ព័ត៌មានទូទៅ", + "title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ", "body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និងfigs_parallelism)\n" }, { "title": "ទំនុក​ពី​សៀវភៅ​របស់​គ្រូ​ចម្រៀង", - "body": "«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្រ្តី ដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការថ្វាយបង្គំ»" + "body": "«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្រ្តី ដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការថ្វាយបង្គំ»។" }, { "title": " បទ «ព្រាប​ស្ងៀម​ស្ងាត់​នៅ​ស្រុក​ឆ្ងាយ»", - "body": "នេះប្រហែលជាប្រាប់នូវទំនុកតន្រ្តីអ្វីដែលត្រូវប្រើនៅពេលច្រៀងទំនុកនេះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ច្រៀងទំនុកនេះដោយប្រើបទភ្លេងរបស់លោកយ៉ូណាតព្រាប​ស្ងៀម​ស្ងាត់​នៅ​ស្រុក​ឆ្ងាយ» ឬ «ច្រៀងនេះដោយប្រើព្រាប​ស្ងៀម​ស្ងាត់​នៅ​ស្រុក​ឆ្ងាយទំនុក» ។ " + "body": "នេះប្រហែលជាប្រាប់នូវទំនុកតន្រ្តីអ្វីដែលត្រូវប្រើនៅពេលច្រៀងទំនុកនេះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ច្រៀងទំនុកនេះដោយប្រើបទភ្លេងរបស់លោកយ៉ូណាតព្រាប​ស្ងៀម​ស្ងាត់​នៅ​ស្រុក​ឆ្ងាយ» ឬ «ច្រៀងនេះដោយប្រើព្រាប​ស្ងៀម​ស្ងាត់​នៅ​ស្រុក​ឆ្ងាយទំនុក»។ " }, { "title": "ព្រាប​ស្ងៀម​ស្ងាត់​នៅ​ស្រុក​ឆ្ងាយ", - "body": "នេះអាចមានន័យថា «ព្រាបនៅលើដើមឈើអុកចម្ងាយ» ។ អ្នកបកប្រែអាចសរសេរអត្ថន័យ ឬចម្លងពាក្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ translate_unknown និង translate_transliterate)" + "body": "នេះអាចមានន័យថា «ព្រាបនៅលើដើមឈើអុកចម្ងាយ»។ អ្នកបកប្រែអាចសរសេរអត្ថន័យ ឬចម្លងពាក្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ translate_unknown និង translate_transliterate)" }, { "title": "ទំនុក​របស់​ព្រះបាទ​ដាវីឌ", @@ -21,7 +21,7 @@ }, { "title": "បទ​ចម្រៀង", - "body": "អត្ថន័យនៃពាក្យ «បទ​ចម្រៀង» គឺមិនច្បាស់ទេ។ អ្នកអាចប្រើពាក្យ «ទំនុកតម្កើង» ជំនួសវិញ។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរថា: «នេះគឺជាទំនុកដែលព្រះបាទដាវីឌបានសរសេរ» ។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ១៦: ១ ។" + "body": "អត្ថន័យនៃពាក្យ «បទ​ចម្រៀង» គឺមិនច្បាស់ទេ។ អ្នកអាចប្រើពាក្យ «ទំនុកតម្កើង» ជំនួសវិញ។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរថា: «នេះគឺជាទំនុកដែលព្រះបាទដាវីឌបានសរសេរ»។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ១៦: ១។" }, { "title": "នៅ​គ្រា​ដែល​ជន‌ជាតិ​ភីលីស្ទីន​ចាប់​ព្រះអង្គ​នៅ​ក្រុង​កាដ", diff --git a/56/03.txt b/56/03.txt index a16eda73..c8e16494 100644 --- a/56/03.txt +++ b/56/03.txt @@ -9,6 +9,6 @@ }, { "title": "គ្រាន់តែជាមនុស្ស", - "body": "«គ្រាន់តែជាមនុស្ស» ឬ «មនុស្ស» ។ នេះបញ្ជាក់ថា មនុស្សមិនមានអំណាចទេ តែព្រះជាម្ចាស់មានអំណាច។" + "body": "«គ្រាន់តែជាមនុស្ស» ឬ «មនុស្ស»។ នេះបញ្ជាក់ថា មនុស្សមិនមានអំណាចទេ តែព្រះជាម្ចាស់មានអំណាច។" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index e92eb5ea..9ae67cc7 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -482,6 +482,7 @@ "55-20", "55-22", "56-title", + "56-01", "56-03", "56-05", "56-07",