diff --git a/46/01.txt b/46/01.txt index 859b5dff..12b2c176 100644 --- a/46/01.txt +++ b/46/01.txt @@ -1,11 +1,11 @@ [ { - "title": "ព័ត៌មានទូទៅ", + "title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ", "body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និង figs_parallelism)\n" }, { "title": "ទំនុក​ពី​សៀវភៅ​របស់​គ្រូ​ចម្រៀង", - "body": "«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្រ្តី ដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការថ្វាយបង្គំ»\n" + "body": "«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្រ្តី ដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការថ្វាយបង្គំ»។\n" }, { "title": "បទ​ចម្រៀង​របស់​កូន​ចៅ​លោក​កូរេ", @@ -17,7 +17,7 @@ }, { "title": "ព្រះ‌ជាម្ចាស់​ទ្រង់​ជា​ជម្រក និង​ជា​បង្អែក​ដ៏​រឹង‌មាំ​របស់​យើង", - "body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ដូចជាព្រះអង្គជាកន្លែងដែលមនុស្សអាចទៅរកសុវត្ថភាព។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់ផ្តល់ឲ្យយើងនូវសុវត្ថិភាព និងកម្លាំង» (សុមមើលៈ figs_metaphor)" + "body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ដូចជាព្រះអង្គជាកន្លែងដែលមនុស្សអាចទៅរកសុវត្ថភាព។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់ផ្តល់ឲ្យយើងនូវសុវត្ថិភាព និងកម្លាំង» (សូមមើលៈ figs_metaphor)" }, { "title": "​ភ្នំ​នានា​រលំ​ធ្លាក់​ទៅ​ក្នុង​សមុទ្រ", diff --git a/46/04.txt b/46/04.txt index 1a4cb5fc..e3d9fcef 100644 --- a/46/04.txt +++ b/46/04.txt @@ -1,22 +1,22 @@ [ { "title": "មាន​ទន្លេ​មួយ​ហូរ​នាំ​យក​អំណរ​មក​ស្រោច​ស្រព ទីក្រុង​របស់​ព្រះ‌ជាម្ចាស់", - "body": "«មានទន្លេមួយដែលទឹកហូរធ្វើឲ្យទីក្រុងរបស់ព្រះជាម្ចាស់រីករាយ» ។ រូបភាពនៃទឹកទន្លេដែលកំពុងហូរជានិមិត្តរូបនៃសន្តិភាព និងភាពរុងរឿងសំរាប់ទីក្រុងនៃព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ writing_symlanguage)" + "body": "«មានទន្លេមួយដែលទឹកហូរធ្វើឲ្យទីក្រុងរបស់ព្រះជាម្ចាស់រីករាយ»។ រូបភាពនៃទឹកទន្លេដែលកំពុងហូរជានិមិត្តរូបនៃសន្តិភាព និងភាពរុងរឿងសំរាប់ទីក្រុងនៃព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ writing_symlanguage)" }, { "title": "នាំ​យក​អំណរ​មក​ស្រោច​ស្រព ទីក្រុង​របស់​ព្រះ‌ជាម្ចាស់", - "body": "ឃ្លា «ទីក្រុងនៃព្រះជាម្ចាស់» សំដៅទៅលើក្រុងយេរូសាឡឹមដែលអ្នកនិពន្ធនិយាយថាជាមនុស្សម្នាក់ដែលអាចមានសេចក្តីសុខ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ធ្វើឲ្យប្រជាជនដែលរស់នៅក្រុងយេរូសាឡឹមរីករាយ» (សូមមើលៈ figs_personification និង figs_metonymy)" + "body": "ឃ្លាថា «ទីក្រុងនៃព្រះជាម្ចាស់» សំដៅទៅលើក្រុងយេរូសាឡឹមដែលអ្នកនិពន្ធនិយាយថាជាមនុស្សម្នាក់ដែលអាចមានសេចក្តីសុខ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ធ្វើឲ្យប្រជាជនដែលរស់នៅក្រុងយេរូសាឡឹមរីករាយ» (សូមមើលៈ figs_personification និង figs_metonymy)" }, { "title": "ដែល​ជា​ព្រះ‌ដំណាក់ ដ៏​សក្ការៈ​នៃ​ព្រះ​ដ៏​ខ្ពង់‌ខ្ពស់​បំផុត", - "body": "ឃ្លានេះពិពណ៌នាអំពី «ទីក្រុងនៃព្រះជាម្ចាស់» ។ ពហុវចនៈ «រោងឧបោសថ» បង្កើនគំនិតដែលថា នេះជាកន្លែងព្រះគង់នៅពិសេសរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទីបរិសុទ្ធដែលព្រះជាម្ចាស់ដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុតគង់នៅ» (សូមមើលៈ figs_explicit)" + "body": "ឃ្លានេះពិពណ៌នាអំពី «ទីក្រុងនៃព្រះជាម្ចាស់»។ ពហុវចនៈ «រោងឧបោសថ» បង្កើនគំនិតដែលថា នេះជាកន្លែងព្រះគង់នៅពិសេសរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទីបរិសុទ្ធដែលព្រះជាម្ចាស់ដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុតគង់នៅ» (សូមមើលៈ figs_explicit)" }, { "title": "គង់​នៅ​ក្នុង​ទីក្រុង ហើយទីក្រុងនោះ​នឹង​មិន​រង្គើ​សោះ​ឡើយ...សង្គ្រោះទីក្រុងនោះ", - "body": "ពាក្យថា «របស់នាង» និង «នាង» សំដៅទៅលើ «ទីក្រុងរបស់ព្រះជាម្ចាស់» ។" + "body": "ពាក្យថា «របស់នាង» និង «នាង» សំដៅទៅលើ «ទីក្រុងរបស់ព្រះជាម្ចាស់»។" }, { "title": "ទីក្រុងនោះ​នឹង​មិន​រង្គើ​សោះ​ឡើយ", - "body": "ត្រង់នេះពាក្យ «រំកិល» គឺជាពាក្យដដែលដែលត្រូវបានបកប្រែថា៖ «រង្គោះរង្គើ» ក្នុងជំពូក ៤៦:១ ។ អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីការបំផ្លាញក្រុងយេរូសាឡឹម ដោយកងទ័ពដូចជាការរញ្ជួយដី ដើម្បីបំផ្លាញវា។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គ្មានអ្វីនឹងអាចបំផ្លាញទីក្រុងនោះបានទេ» (សូមមើលៈ figs_metaphor និង figs_activepassive)" + "body": "ត្រង់នេះពាក្យ «រំកិល» គឺជាពាក្យដដែលដែលត្រូវបានបកប្រែថា៖ «រង្គោះរង្គើ» ក្នុងជំពូក ៤៦:១។ អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីការបំផ្លាញក្រុងយេរូសាឡឹម ដោយកងទ័ពដូចជាការរញ្ជួយដី ដើម្បីបំផ្លាញវា។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គ្មានអ្វីនឹងអាចបំផ្លាញទីក្រុងនោះបានទេ» (សូមមើលៈ figs_metaphor និង figs_activepassive)" } ] \ No newline at end of file