2020-04-15 15:54:21 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
|
|
|
|
"body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និងfigs_parallelism)\n"
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "ទំនុកពីសៀវភៅរបស់គ្រូចម្រៀង",
|
|
|
|
"body": "«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្រ្តីដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការថ្វាយបង្គំ»"
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "ទំនុករបស់ស្ដេចដាវីឌ",
|
|
|
|
"body": "អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ១) ស្តេចដាវីឌបានសរសេរទំនុកនេះ ឬ ២)ទំនុកនេះគឺអំពីស្តេចដាវីឌ ឬ ៣) បទទំនុកដំកើងគឺមានលក្ខណៈដូចនឹងទំនុករបស់ស្តេចដាវីឌ។\n"
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-15 15:56:21 +00:00
|
|
|
"title": "ចំពោះឫទ្ធានុភាពរបស់ព្រះអង្គ ឱព្រះអម្ចាស់អើយ",
|
2020-04-15 15:58:21 +00:00
|
|
|
"body": "វាបញ្ជាក់ថានេះជាកម្លាំងដែលព្រះអម្ចាស់បានប្រទានឲ្យស្តេចវាយឈ្នះខ្មាំងសត្រូវរបស់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដោយសារតែព្រះអង្គ ឱព្រះអម្ចាស់អើយ ព្រះអង្គបានធ្វើឲ្យទ្រង់មានកម្លាំងគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីកម្ចាត់សត្រូវរបស់ព្រះអង្គ»"
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-15 16:00:21 +00:00
|
|
|
"title": "ហើយព្រះរាជារីករាយជាខ្លាំង",
|
|
|
|
"body": "«ស្តេចរីករាយខ្លាំងណាស់»"
|
2020-04-15 15:58:21 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-15 16:00:21 +00:00
|
|
|
"title": "ចំពោះការសង្គ្រោះរបស់ព្រះអង្គ!",
|
2020-04-15 16:02:21 +00:00
|
|
|
"body": "វាបញ្ជាក់ថាព្រះជាម្ចាស់បានសង្គ្រោះស្តេចពីសត្រូវរបស់ទ្រង់។ នាមអរូបី «សេចក្ដីសង្គ្រោះ» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាកិរិយាស័ព្ទ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពីព្រោះព្រះអង្គបានសង្គ្រោះទ្រង់ពីសត្រូវរបស់ទ្រង់» (សូមមើលៈ figs_explicit និង figs_abstractnouns)"
|
2020-04-15 15:58:21 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-15 16:02:21 +00:00
|
|
|
"title": "ដែលស្តេចប្រាថ្នាចង់បាន",
|
2020-04-15 16:04:21 +00:00
|
|
|
"body": "«បំណងប្រាថ្នារបស់ទ្រង់» ។ នៅទីនេះ «ដួងចិត្ត» តំណាងឲ្យមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បំណងប្រាថ្នារបស់ទ្រង់» ឬ «អ្វីដែលទ្រង់ចង់បាន» (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
|
2020-04-15 15:58:21 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-15 16:06:21 +00:00
|
|
|
"title": "ព្រះអង្គពុំបានបដិសេធ",
|
2020-04-15 16:08:21 +00:00
|
|
|
"body": "«មិនបានបដិសេធគាត់ទេ» ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងទម្រង់វិជ្ជមាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានផ្តល់ឲ្យទ្រង់» (សូមមើលៈ figs_doublenegatives)"
|
2020-04-15 15:58:21 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-15 16:08:21 +00:00
|
|
|
"title": "ពាក្យទូលអង្វររបស់ព្រះរាជាឡើយ",
|
|
|
|
"body": "នៅទីនេះ «បបូរមាត់» តំណាងឲ្យមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សំណើរបស់ទ្រង់» ឬ «អ្វីដែលស្តេចបានស្នើសុំពីព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
|
2020-04-15 15:58:21 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-15 16:10:21 +00:00
|
|
|
"title": "សម្រាក",
|
2020-04-15 16:12:21 +00:00
|
|
|
"body": "នេះប្រហែលជាពាក្យតន្ត្រីដែលប្រាប់មនុស្សពីរបៀបច្រៀងរឺលេងឧបករណ៍របស់ពួកគេនៅទីនេះ។ ការបកប្រែខ្លះសរសេរពាក្យភាសាហេប្រឺ ហើយការបកប្រែខ្លះមិនរួមបញ្ចូលវាទេ។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ៣ៈ១ (សូមមើលៈ translate_transliterate)"
|
2020-04-15 15:54:21 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|