kennym3_km_psa_tn_l3/25/01.txt

42 lines
4.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
"body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និងfigs_parallelism)"
},
{
"title": "ទំនុក​របស់​ស្ដេច​ដាវីឌ",
"body": "អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ១) ស្តេចដាវីឌបានសរសេរទំនុកនេះ ឬ ២)ទំនុកនេះគឺអំពីស្តេចដាវីឌ ឬ ៣) បទទំនុកដំកើងគឺមានលក្ខណៈដូចនឹងទំនុករបស់ស្តេចដាវីឌ។"
},
{
"title": "សូមថ្វាយជីវិតរបស់ទូលបង្គំ ",
"body": "ឃ្លា «សូមថ្វាយជីវិត» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀប។ អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) អ្នកនិពន្ធកំពុងថ្វាយខ្លួនដល់ព្រះអម្ចាស់ដែលមានន័យថា៖ ទ្រង់ពឹងផ្អែកលើព្រះអម្ចាស់ទាំងស្រុង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំប្រគល់ខ្លួនឲ្យព្រះអង្គ» (UDB) ឬទី ២ ទ្រង់កំពុងអធិស្ឋាននិងគោរពដល់ព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំសូមថ្វាយបង្គំ និងគោរពព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "សូម​កុំ​ឲ្យ​ទូលបង្គំ​ត្រូវ​អាម៉ាស់​មុខ ",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កុំឲ្យសត្រូវរបស់ទូលបង្គំធ្វើឲ្យទូលបង្គំអាម៉ាស់មុខ» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
},
{
"title": "​អាម៉ាស់​មុខ ",
"body": "«សេចក្ដី ខ្មាស»"
},
{
"title": "អាច​មាន​ជ័យ‌ជម្នះលើ​ទូលបង្គំ​ឡើយ",
"body": "«អរសប្បាយនឹងជ័យជំនះលើទូលបង្គំ» ។ ឃ្លា «លើទូលបង្គំ» មានន័យថាសត្រូវរបស់ទ្រង់បានយកឈ្នះទ្រង់ ហើយឈរនៅខាងលើដោយទទួលជោគជ័យ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កម្ចាត់ទូលបង្គំ ហើយពួកគេរីករាយនឹងវា» (សូមមើលៈ figs_idiom)"
},
{
"title": "សូមឲ្យ​អ្នក​ដែលសង្ឃឹម​លើព្រះ‌អង្គនឹង​មិន​ត្រូវ​ខ្មាស​ឡើយ",
"body": "«កុំឲ្យអ្នកដែលសង្ឃឹមលើព្រះអង្គត្រូវអាម៉ាស់ឡើយ»។ ភាពអាម៉ាស់អាចមកពីការចាញ់ដោយសត្រូវរបស់ពួកគេ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កុំឲ្យសត្រូវកម្ចាត់អ្នកដែលសង្ឃឹមលើព្រះអង្គឡើយ» (សូមមើលៈ figs_explicit និង figs_activepassive)"
},
{
"title": "អ្នក​ដែលសង្ឃឹម​លើព្រះ‌អង្គ",
"body": "«អ្នកដែលទុកចិត្តព្រះអង្គ»"
},
{
"title": "មានចិត្តមិនល្អ",
"body": "«ធ្វើសកម្មភាពបោកបញ្ឆោត» ឬ «ធ្វើសកម្មភាពដោយកលល្បិច»"
},
{
"title": "ដោយគ្មានមូលហេតុ",
"body": "«ដោយគ្មានហេតុផល»"
}
]