kennym3_km_psa_tn_l3/33/10.txt

50 lines
4.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
"body": "នៅក្នុង ខ នីមួយៗមានពីរបន្ទាត់ដែលមានអត្ថន័យប្រហាក់ប្រហែល។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
},
{
"title": "ព្រះ‌អម្ចាស់​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ប្រឹក្សា ",
"body": "«ព្រះអម្ចាស់បំផ្លាញ» ឬ «ព្រះអម្ចាស់បំបែក»"
},
{
"title": "ការ​ប្រឹក្សា របស់​ជាតិ​សាសន៍​នានា",
"body": "នៅទីនេះ «ប្រជាជាតិ» សំដៅទៅលើប្រជាជននៃប្រជាជាតិទាំងនេះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សម្ព័ន្ធភាពរបស់ប្រជាជននៃប្រជាជាតិផ្សេងៗគ្នា» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "សម្ព័ន្ធភាព",
"body": "សម្ព័ន្ធភាពគឺជាកិច្ចព្រមព្រៀងរវាងប្រជាជាតិពីរ ឬច្រើនដើម្បីគាំទ្រគ្នានៅក្នុងសង្គ្រាមប្រឆាំងនឹងសត្រូវរួម។"
},
{
"title": "​គំនិត​របស់​ប្រជាជន​ទាំង‌ឡាយ\nអសារបង់",
"body": "«ចេតនារបស់ប្រជាជន» ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ផែនការអាក្រក់របស់ប្រជាជន» "
},
{
"title": "នៅ​ស្ថិត​ស្ថេរ​ជា​រៀង​រហូត",
"body": "នៅទីនេះ «ឈរ» គឺជាឃ្លាដែលមានន័យថា «ស៊ូទ្រាំ»។ (សូមមើលៈ figs_idiom)"
},
{
"title": "​គម្រោង​ការ​ក្នុង​ព្រះ‌ហឫ‌ទ័យ​ព្រះ‌អង្គ សម្រាប់ គ្រប់​ជំនាន់​​",
"body": "ពាក្យ «ឈរ» ដែលបាត់ត្រូវបានបញ្ជាក់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ផែនការនៃដួងចិត្តរបស់គាព្រះអង្គឈរសម្រាប់មនុស្សគ្រប់ជំនាន់» (សូមមើលៈ figs_ellipsis)"
},
{
"title": "គម្រោង​ការ​ក្នុង​ព្រះ‌ហឫ‌ទ័យ​ព្រះ‌អង្គ",
"body": "ត្រង់នេះ «ព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះអង្គ» សំដៅទៅលើព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ផែនការរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
},
{
"title": "សម្រាប់ គ្រប់​ជំនាន់",
"body": "«សម្រាប់មនុស្សជំនាន់ក្រោយទាំងអស់» នេះគឺជាឃ្លាដែលមានន័យថា «ជារៀងរហូត» ។ (សូមមើលៈ figs_idiom)"
},
{
"title": "មាន​ពរ​ហើយ ជាតិ​សាសន៍​ណា",
"body": "ត្រង់នេះ «ប្រជាជាតិ» សំដៅទៅលើប្រជាជនរបស់មនិស្សជាតិ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មានពរគឺជាប្រជាជននៃប្រជាជាតិ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ព្រះ‌អម្ចាស់ទុក​ជា​ព្រះ​របស់​ខ្លួន ",
"body": "«អ្នកដែលថ្វាយបង្គំព្រះអងម្ចាស់ដូចព្រះជាម្ចាស់»"
},
{
"title": "ទុក​ជា​មរតក​របស់​ព្រះ‌អង្គ!",
"body": "ប្រជាជនដែលព្រះអម្ចាស់បានជ្រើសរើសយកមកថ្វាយបង្គំព្រះអង្គត្រូវបានពិពណ៌នានៅទីនេះគឺដូចជាមរតកដែលព្រះអង្គបានទទួល។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
}
]