kennym3_km_psa_tn_l3/22/14.txt

46 lines
2.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ទូល‌បង្គំ​ត្រូវ​ច្រួច​ចេញ​ដូច​ជា​ទឹក",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នេះដូចជានរណាម្នាក់កំពុងបង្ហូរទូលបង្គំចេញដូចជាទឹក» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
},
{
"title": "អស់​ទាំង​ឆ្អឹង​នៃ​ទូល‌បង្គំ​សណ្តក​ចេញ​ពី​គ្នា",
"body": "«ឆ្អឹងរបស់ទូលបង្គំទាំងអស់នៅខាងក្រៅ។» នេះអាចទៅរួចដែលអ្នកនិពន្ធស្ថិតនៅក្នុងការឈឺចាប់រាងកាយមួយចំនួន។ ឬទ្រង់ប្រហែលជាកំពុងនិយាយពីអារម្មណ៍ឈឺចាប់របស់ទ្រងលហាក់ដូចជាឈឺចាប់ខាងរាងកាយ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ចិត្ត​ទូល‌បង្គំប្រៀប​ដូច​ជា​ក្រមួន...ដែល​រលាយ​នៅ​ក្នុង​ខ្លួន",
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីលែងមានភាពក្លាហានដូចជាបេះដូងរបស់ទ្រង់រលាយដូចជាក្រមួន។ ត្រង់នេះ «បេះដូង» តំណាងឲ្យ «ភាពក្លាហាន» ។ (សូមមើលៈ figs_simile និង figs_metonymy)"
},
{
"title": "",
"body": ""
},
{
"title": "",
"body": ""
},
{
"title": "",
"body": ""
},
{
"title": "",
"body": ""
},
{
"title": "",
"body": ""
},
{
"title": "",
"body": ""
},
{
"title": "",
"body": ""
},
{
"title": "",
"body": ""
}
]