kennym3_km_psa_tn_l3/68/19.txt

22 lines
2.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ទទួល​យក​បន្ទុក​របស់​យើង​រាល់​ថ្ងៃ",
"body": "«ផ្ទុកបន្ទុករបស់យើងរាល់ថ្ងៃ»។ ការយកចិត្តទុកដាក់របស់ព្រះអម្ចាស់ចំពោះប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គត្រូវបានគេនិយាយដូចជាព្រះអង្គកំពុងយកបញ្ហារបស់ពួកគេដូចជាបន្ទុក។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "គឺ​ជា​ព្រះ​ជា​ទី​សង្គ្រោះ​របស់​យើង...ព្រះ​នៃ​យើង គឺ​ជា​ព្រះ​នៃ​ការ​សង្គ្រោះ",
"body": "ឃ្លាទាំងនេះមានន័យដូចគ្នា។ នៅទីនេះ «គឺជាសេចក្ដីសង្គ្រោះរបស់យើង» អាចត្រូវបានបកប្រែដោយកិរិយាស័ព្ទ «រក្សាទុក» ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះដែលជួយសង្រ្គោះយើង ... ព្រះរបស់យើងគឺជាព្រះដែលជួយសង្រ្គោះយើង» (សូមមើលៈ figs_parallelism និង figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "នឹង​វាយ​បំបែក​ក្បាល ខ្មាំង​សត្រូវ​របសព្រះ‌អង្គ",
"body": "ព្រះជាម្ចាស់ត្រូវបានគេនិយាយថាជាអ្នកចម្បាំងម្នាក់ដែលនឹងសម្លាប់សត្រូវរបស់ព្រះអង្គដោយវាយពួកគេនឹងក្បាល ដើម្បីសម្លាប់ពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នឹងសម្លាប់សត្រូវរបស់ព្រះអង្គដោយវាយពួកគេនៅចំក្បាល» (សូមមើលៈ figs_metaphor and figs_explicit) "
},
{
"title": "",
"body": ""
},
{
"title": "",
"body": ""
}
]