kennym3_km_psa_tn_l3/89/03.txt

22 lines
3.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "យើង​បាន​តាំង​សញ្ញា​ជាមួយ​អ្នក ដែល​យើង​បាន​ជ្រើស​រើស",
"body": "អ្នកអាចបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់ថា «អ្នកដែលបានជ្រើសរើស» សំដៅទៅលើស្តេចដាវីឌ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «យើងបានសន្យាជាមួយដាវីឌជាអ្នកដែលយើងបានជ្រើសរើស» (សូមមើលៈ figs_explicit)"
},
{
"title": "យើង​បាន​តាំង",
"body": "ព្រះអម្ចាស់កំពុងតែមានព្រះបន្ទូលនៅក្នុងជំពូក ៨៩ៈ៣-៤។"
},
{
"title": "យើង​នឹង​តាំង​ពូជ‌ពង្សអ្នក ឲ្យ​នៅ​ជាប់​អស់​កល្ប​ជា‌និច្ច",
"body": "ព្រះអម្ចាស់តែងតែធ្វើឲ្យកូនចៅរបស់ស្តេចដាវីឌម្នាក់ឡើងស្នងរាជ្យត្រូវបានថ្លែងថាប្រសិនបើកូនចៅរបស់ស្តេចដាវីឌជាអគារដែលព្រះអម្ចាស់នឹងសង់ ហើយរឹងមាំ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ក៏​នឹង​សង់​បល្ល័ង្ក​របស់​អ្នក ឲ្យ​នៅគង់​វង្ស​គ្រប់​ជំនាន់​តទៅ",
"body": "ត្រង់នេះ «បល្ល័ង្ក» តំណាងឲ្យអំណាចគ្រប់គ្រងជាស្តេច។ អ្នកតែងបទទំនុកដំកើងនិយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ដោយសន្យាថាកូនចៅម្នាក់របស់ស្តេចដាវីឌនឹងសោយរាជ្យជានិច្ចដូចជាព្រះជាម្ចាស់នឹងសង់បល្ល័ង្ករបស់ស្តេចដាវីឌ ហើយធ្វើឲ្យរឹងមាំ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «យើងនឹងធ្វើឲ្យប្រាកដថាកូនចៅរបស់អ្នកម្នាក់នឹងគ្រប់គ្រងជាស្តេចលើគ្រប់ជំនាន់នៃប្រជាជនរបស់យើង» (សូមមើលៈ figs_metonymy និង figs_metaphor)"
},
{
"title": "សម្រាក",
"body": "នេះប្រហែលជាពាក្យតន្ត្រីដែលប្រាប់មនុស្សពីរបៀបច្រៀង ឬលេងឧបករណ៍របស់ពួកគេនៅទីនេះ។ ការបកប្រែខ្លះសរសេរពាក្យហេប្រ៊ូ ហើយការបកប្រែខ្លះមិនរួមបញ្ចូលវាទេ។ សូមមើលពីរបៀបដែលបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៣ៈ១ ។ (សូមមើលៈ translate_transliterate)"
}
]