2020-04-17 09:51:32 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "ដ្បិត ព្រះរាជនៃព្រះអម្ចាស់",
|
2020-04-17 09:55:32 +00:00
|
|
|
"body": "«ព្រះរាជនេះជារបស់ព្រះអម្ចាស់» ។ នៅទីនេះ«ព្រះរាជ» តំណាងការគ្រប់គ្រងរបស់ព្រះជាម្ចាស់ជាស្ដេច។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដ្បិតព្រះអម្ចាស់ជាស្តេច» (UDB) (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
2020-04-17 09:51:32 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-17 09:53:32 +00:00
|
|
|
"title": "ព្រះអង្គនិងគ្រប់គ្រងលើប្រជាជាតិនានា",
|
2020-04-17 09:55:32 +00:00
|
|
|
"body": "នៅទីនេះ «ប្រជាជាតិ» តំណាងឲ្យប្រជាជននៃប្រជាជាតិ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គគ្រប់គ្រងប្រជាជននៃប្រជាជាតិនានា» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
2020-04-17 09:51:32 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-17 09:55:32 +00:00
|
|
|
"title": "នឹងបរិភោគ",
|
2020-04-17 09:57:32 +00:00
|
|
|
"body": "ប្រជាជននឹងបរិភោគជាមួយគ្នានៅពិធីជប់លៀង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នឹងញ៉ាំជាមួយគ្នា» ឬ «នឹងញ៉ាំអាហាររួមគ្នា» "
|
2020-04-17 09:51:32 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-17 09:59:32 +00:00
|
|
|
"title": "អស់អ្នកដែលកើតពីធូលីដី...អស់អ្នកដែលមិនអាចការពារជីវិតរបស់ខ្លួនបាន ",
|
|
|
|
"body": "ឃ្លាទាំងពីរសំដៅទៅលើក្រុមតែមួយ។ ពួកគេទាំងពីរសំដៅទៅលើមនុស្សទាំងអស់ ពីព្រោះមនុស្សទាំងអស់នឹងស្លាប់។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
|
2020-04-17 09:51:32 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-17 10:01:32 +00:00
|
|
|
"title": "អស់អ្នកដែលកើតពីធូលីដី",
|
2020-04-17 10:03:32 +00:00
|
|
|
"body": "នៅទីនេះ «ធូលីដី» តំណាងឲ្យផ្នូរ។ ឃ្លាដែលថា «កើតពីធូលីដី» គឺជាវិធីដើម្បីសំដៅទៅលើនរណាម្នាក់ដែលកំពុងស្លាប់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលកំពុងស្លាប់» ឬ «អ្នកដែលស្លាប់» (សូមមើលៈ figs_metonymy និង figs_idiom)"
|
2020-04-17 09:51:32 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-17 10:03:32 +00:00
|
|
|
"title": "អ្នកដែលមិនអាចការពារជីវិតផ្ទាល់ខ្លួនបាន",
|
2020-04-17 10:05:32 +00:00
|
|
|
"body": "«អ្នកដែលមិនអាចជួយសង្គ្រោះជីវិតខ្លួនឯង» ឬ «អ្នកដែលមិនអាចរក្សាខ្លួនឯងពីការស្លាប់» "
|
2020-04-17 09:51:32 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|