2020-06-04 14:41:46 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
2020-07-28 04:01:38 +00:00
|
|
|
"title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ",
|
2020-06-04 14:43:46 +00:00
|
|
|
"body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេប្រឺ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និង figs_parallelism)"
|
2020-06-04 14:41:46 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-04 14:43:46 +00:00
|
|
|
"title": "ទំនុកច្រៀងតាមថ្នាក់",
|
2020-07-28 04:01:38 +00:00
|
|
|
"body": "អាចមានន័យថា ១) បទចំរៀងដែលមនុស្សបានច្រៀងពេលឡើងទៅក្រុងយេរូសាឡឹមសម្រាប់ការអបអរសាទរ ឬ ២) បទចំរៀងដែលមនុស្សច្រៀងពេលកំពុងឡើងជណ្តើរចូលព្រះវិហារ ឬ ៣) បទចំរៀងដែលពាក្យទាំងនោះដូចជាជំហាន។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ១២០ៈ១។"
|
2020-06-04 14:41:46 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-04 14:45:46 +00:00
|
|
|
"title": "ក្រុងយេរូសាឡឹមអើយ ជើងរបស់យើងឈរនៅក្នុងច្រកទ្វារ របស់អ្នកហើយ",
|
2020-06-04 14:47:55 +00:00
|
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធឈប់និយាយទៅកាន់អ្នកស្តាប់របស់គាត់ ហើយនិយាយដោយផ្ទាល់ទៅកាន់ទីក្រុងយេរូសាឡឹម។ ក្រុងយេរូសាឡឹមត្រូវបានគេនិយាយដូចជាមនុស្សម្នាក់ដែលអាចឮសម្លេងអ្នកនិពន្ធ។ (សូមមើលៈ figs_apostrophe និង figs_personification)"
|
2020-06-04 14:41:46 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-04 14:47:55 +00:00
|
|
|
"title": "ជើងរបស់យើងឈរ",
|
2020-06-04 14:49:58 +00:00
|
|
|
"body": "នៅទីនេះ «ជើង» សំដៅទៅលើមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «យើងកំពុងឈរ» (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
|
2020-06-04 14:41:46 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-04 14:55:50 +00:00
|
|
|
"title": "នៅក្នុងច្រកទ្វារ របស់អ្នកហើយ",
|
|
|
|
"body": "នៅទីនេះ «ច្រកទ្វារ» សំដៅទៅលើទីក្រុង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នៅខាងក្នុងអ្នក ក្រុងយេរូសាឡឹមអើយ» (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
|
2020-06-04 14:41:46 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|