kennym3_km_psa_tn_l3/88/01.txt

38 lines
2.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
"body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេប្រឺ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និង figs_parallelism)"
},
{
"title": "ទំនុក​ជា​បទ​ចម្រៀង​របស់​កូន​ចៅ​កូរេ ",
"body": "«នេះគឺជាទំនុកដែលកូនប្រុសរបស់​កូន​ចៅ​កូរេបានសរសេរ»"
},
{
"title": "សម្រាប់​មេ​ភ្លេង",
"body": "«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្រ្តីដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការថ្វាយបង្គំ»\n"
},
{
"title": "ត្រូវ​លេង​ដោយ​ខ្លុយ ជា​សេចក្ដី​បង្រៀន​របស់​លោក​ហេម៉ាន",
"body": "នេះអាចសំដៅទៅលើទំនុកតន្រ្តី។ (សូមមើលៈ translate_transliterate)"
},
{
"title": "កំណាព្យ​",
"body": "នេះអាចសំដៅទៅលើទំនុកតន្រ្តី។ សូមមើលពីរបៀបដែលបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៣២ៈ១។ "
},
{
"title": "លោក​ហេម៉ាន",
"body": "នេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើលៈ translate_names)"
},
{
"title": "អ្នក​ស្រុក​អេស‌រ៉ាគីត",
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះក្រុមមនុស្ស។ នេះអាចសំដៅទៅលើកូនប្រុស ឬកូនចៅរបស់លោកសេរ៉ា។ (សូមមើលៈ translate_names)"
},
{
"title": "ព្រះ‌សង្គ្រោះ​របស់​ទូល‌បង្គំ​អើយ",
"body": "នាមអរូបី «សេចក្ដីសង្គ្រោះ» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាកិរិយាស័ព្ទ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គគឺជាព្រះដែលជួយទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ទាំង​យប់​ទាំង​ថ្ងៃ",
"body": "អ្នកនិពន្ធប្រើពាក្យទាំងនេះជាមួយនឹងអត្ថន័យផ្ទុយ ដើម្បីនិយាយថាលោកស្រែកយំជានិច្ច។ (សូមមើលៈ figs_merism)"
}
]