2020-06-12 11:59:55 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
2020-06-12 14:44:40 +00:00
|
|
|
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
|
|
|
|
"body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេប្រឺ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និង figs_parallelism)"
|
2020-06-12 11:59:55 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-12 14:44:40 +00:00
|
|
|
"title": "ទំនុកជាបទចម្រៀងរបស់កូនចៅកូរេ ",
|
2020-06-12 14:46:40 +00:00
|
|
|
"body": "«នេះគឺជាទំនុកដែលកូនប្រុសរបស់កូនចៅកូរេបានសរសេរ»"
|
2020-06-12 11:59:55 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-12 14:46:40 +00:00
|
|
|
"title": "សម្រាប់មេភ្លេង",
|
|
|
|
"body": "«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្រ្តីដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការថ្វាយបង្គំ»\n"
|
2020-06-12 11:59:55 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-12 14:48:40 +00:00
|
|
|
"title": "ត្រូវលេងដោយខ្លុយ ជាសេចក្ដីបង្រៀនរបស់លោកហេម៉ាន",
|
|
|
|
"body": "នេះអាចសំដៅទៅលើទំនុកតន្រ្តី។ (សូមមើលៈ translate_transliterate)"
|
2020-06-12 11:59:55 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-12 14:52:40 +00:00
|
|
|
"title": "កំណាព្យ",
|
2020-06-12 14:54:40 +00:00
|
|
|
"body": "នេះអាចសំដៅទៅលើទំនុកតន្រ្តី។ សូមមើលពីរបៀបដែលបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៣២ៈ១។ "
|
2020-06-12 11:59:55 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-12 14:56:40 +00:00
|
|
|
"title": "លោកហេម៉ាន",
|
|
|
|
"body": "នេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើលៈ translate_names)"
|
2020-06-12 11:59:55 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-12 15:02:40 +00:00
|
|
|
"title": "អ្នកស្រុកអេសរ៉ាគីត",
|
|
|
|
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះក្រុមមនុស្ស។ នេះអាចសំដៅទៅលើកូនប្រុស ឬកូនចៅរបស់លោកសេរ៉ា។ (សូមមើលៈ translate_names)"
|
2020-06-12 11:59:55 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-12 15:04:40 +00:00
|
|
|
"title": "ព្រះសង្គ្រោះរបស់ទូលបង្គំអើយ",
|
2020-06-12 15:06:40 +00:00
|
|
|
"body": "នាមអរូបី «សេចក្ដីសង្គ្រោះ» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាកិរិយាស័ព្ទ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គគឺជាព្រះដែលជួយទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
|
2020-06-12 11:59:55 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-12 15:06:40 +00:00
|
|
|
"title": "ទាំងយប់ទាំងថ្ងៃ",
|
|
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធប្រើពាក្យទាំងនេះជាមួយនឹងអត្ថន័យផ្ទុយ ដើម្បីនិយាយថាលោកស្រែកយំជានិច្ច។ (សូមមើលៈ figs_merism)"
|
2020-06-12 11:59:55 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|