2020-04-30 05:22:56 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
2020-04-30 05:26:56 +00:00
|
|
|
"title": "មានទន្លេមួយហូរនាំយកអំណរមកស្រោចស្រព ទីក្រុងរបស់ព្រះជាម្ចាស់",
|
2020-07-13 15:38:51 +00:00
|
|
|
"body": "«មានទន្លេមួយដែលទឹកហូរធ្វើឲ្យទីក្រុងរបស់ព្រះជាម្ចាស់រីករាយ» ។ រូបភាពនៃទឹកទន្លេដែលកំពុងហូរជានិមិត្តរូបនៃសន្តិភាព និងភាពរុងរឿងសំរាប់ទីក្រុងនៃព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ writing_symlanguage)"
|
2020-04-30 05:22:56 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-30 05:28:56 +00:00
|
|
|
"title": "នាំយកអំណរមកស្រោចស្រព ទីក្រុងរបស់ព្រះជាម្ចាស់",
|
2020-04-30 05:30:56 +00:00
|
|
|
"body": "ឃ្លា «ទីក្រុងនៃព្រះជាម្ចាស់» សំដៅទៅលើក្រុងយេរូសាឡឹមដែលអ្នកនិពន្ធនិយាយថាជាមនុស្សម្នាក់ដែលអាចមានសេចក្តីសុខ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ធ្វើឲ្យប្រជាជនដែលរស់នៅក្រុងយេរូសាឡឹមរីករាយ» (សូមមើលៈ figs_personification និង figs_metonymy)"
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "ដែលជាព្រះដំណាក់ ដ៏សក្ការៈនៃព្រះដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត",
|
2020-07-13 15:38:51 +00:00
|
|
|
"body": "ឃ្លានេះពិពណ៌នាអំពី «ទីក្រុងនៃព្រះជាម្ចាស់» ។ ពហុវចនៈ «រោងឧបោសថ» បង្កើនគំនិតដែលថា នេះជាកន្លែងព្រះគង់នៅពិសេសរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទីបរិសុទ្ធដែលព្រះជាម្ចាស់ដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុតគង់នៅ» (សូមមើលៈ figs_explicit)"
|
2020-04-30 05:30:56 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-30 05:42:57 +00:00
|
|
|
"title": "គង់នៅក្នុងទីក្រុង ហើយទីក្រុងនោះនឹងមិនរង្គើសោះឡើយ...សង្គ្រោះទីក្រុងនោះ",
|
2020-04-30 05:44:57 +00:00
|
|
|
"body": "ពាក្យថា «របស់នាង» និង «នាង» សំដៅទៅលើ «ទីក្រុងរបស់ព្រះជាម្ចាស់» ។"
|
2020-04-30 05:30:56 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-30 05:44:57 +00:00
|
|
|
"title": "ទីក្រុងនោះនឹងមិនរង្គើសោះឡើយ",
|
2020-07-13 15:38:51 +00:00
|
|
|
"body": "ត្រង់នេះពាក្យ «រំកិល» គឺជាពាក្យដដែលដែលត្រូវបានបកប្រែថា៖ «រង្គោះរង្គើ» ក្នុងជំពូក ៤៦:១ ។ អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីការបំផ្លាញក្រុងយេរូសាឡឹម ដោយកងទ័ពដូចជាការរញ្ជួយដី ដើម្បីបំផ្លាញវា។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គ្មានអ្វីនឹងអាចបំផ្លាញទីក្រុងនោះបានទេ» (សូមមើលៈ figs_metaphor និង figs_activepassive)"
|
2020-04-30 05:22:56 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|