kennym3_km_psa_tn_l3/18/37.txt

26 lines
2.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ទូល‌បង្គំ​វាយពួកគេ",
"body": "«ទូលបង្កំបានកំទេចពួកគេ» ឬ «ទូលបង្គំបានបំបែកពួកគេទៅជាបំណែក»"
},
{
"title": "មិន​ឲ្យ​​ក្រោក​ឡើង​វិញ​បាន​ឡើយ",
"body": "«មិនអាចឈរ»"
},
{
"title": "ពួកគេ​ដួល​នៅ​ក្រោម​ជើង​ទូល‌បង្គំ",
"body": "ប្រយោគនេះមានន័យថាអ្នកតែងទំនុកតម្កើងបានកម្ចាត់សត្រូវរបស់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំបានកម្ចាត់ពួកគេទាំងអស់» (សូមមើលៈ figs_idiom)"
},
{
"title": "បាន​ក្រវាត់​ទូល‌បង្គំ​ដោយ​កម្លាំង",
"body": "អ្នកតែងបទទំនុកដំកើងមានប្រសាសន៍ថាព្រះអម្ចាស់បានប្រទានកម្លាំងដល់ទ្រង់ដែលព័ទ្ធជុំវិញនិងគាំទ្រទ្រង់ដូចជាខ្សែក្រវ៉ាត់។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ១៨ ៈ ៣០ ។ (សូមមើលៈ figs_simile)"
},
{
"title": "ព្រះអង្គដាក់នៅក្រោមទូលបង្គំ",
"body": "នៅទីនេះអ្នកតែងទំនុកតម្កើងនិយាយអំពីការបរាជ័យរបស់ខ្មាំងសត្រូវរបស់ទ្រង់ដូចជាទ្រង់កំពុងឈរនៅលើពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកបរាជ័យសម្រាប់ខ្ញុំ» (សូមមើលៈ figs_idiom) "
},
{
"title": "អ្នកដែលប្រឆាំងនឹងទូលបង្គំ",
"body": "នេះសំដៅទៅលើអ្នកដែលប្រឆាំងនឹងអ្នកតែងទំនុកតម្កើង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលជាសត្រូវរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើលៈ figs_idiom)"
}
]