Update 'content/infinitive_absolute.rst' (#688)

changed mis-translation of baqar from "flesh" to "cattle"

Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_uhg/pulls/688
This commit is contained in:
Grant_Ailie 2023-02-23 20:02:25 +00:00
parent 9b1bfaf621
commit 762f9d4984
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -205,7 +205,7 @@ This is an extremely rare use of the Infinitive Absolute.
צֹ֔אן **אָכֹ֥ל** בָּשָׂ֖ר **וְשָׁת֣וֹת** יָ֑יִן"
"wehinneh sason wesimhah **harog** baqar **weshahot** tson **'akhol**
basar **weshathoth** yayin"
"and-behold joy and-gladness **killing** flesh **and-slaughtering** sheep
"and-behold joy and-gladness **killing** cattle **and-slaughtering** sheep
**eating** flesh **and-drinking** wine"
"But look, instead, celebration and gladness, **killing** cattle **and
slaughtering** sheep, **eating** meat **and drinking** wine"