Edit 'translate/grammar-connect-logic-goal/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Rozhan_evangelist 2023-10-26 21:25:26 +00:00
parent 095c3a8761
commit d6e7ba9b8b
1 changed files with 16 additions and 13 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@
#### توضیح
رابطه هدف رابطه¬ای منطقی است که رویداد دوم مقصود هدف یا هدف رویداد اول است. برای اینکه چیزی یک رابطهٔ هدف باشد، فردی باید رویداد اول را به قصد اینکه باعث رخداد دوم شود، انجام دهد.
رابطه هدف رابطهای منطقی است که رویداد دوم مقصود هدف یا هدف رویداد اول است. برای اینکه چیزی یک رابطهٔ هدف باشد، فردی باید رویداد اول را به قصد اینکه باعث رخداد دوم شود، انجام دهد.
#### چرا این نکته در ترجمه اهمیت دارد
@ -41,29 +41,32 @@
هدف از حفظ احکام، ورود به حیات است.
> Do not turn from it to the right or to the left **so that you may be** **wise** in everything in which you walk. (Joshua 1:7c ULT)
>زنهار از آن‌ به‌ طرف‌ راست‌ یا چپ‌ تجاوز منما تا هر جایی‌ كه‌ روی‌،**كامیاب‌ شوی‌**.(یوشع 1آیه۷ ULT)
The purpose of not turning away from the instructions that Moses gave to the Israelites was so that they would be wise.
هدف از روی گردان نشدن از دستوراتی که موسی به بنی اسرائیل داد، این بود که آنها عاقل باشند.
> But when the vine growers saw the son, they said among themselves, This is the heir. Come, let us kill him **and take over his inheritance**. So they took him, threw him out of the vineyard and killed him. (Matt 21:38-39 ULT)
> امّا دهقانان چون پسر را دیدند با خود گفتند، این وارث است. بیایید او را بکشیم و **میراثش را ببریم**.
آنگاه او را گرفته، بیرون تاکستان افکنده، کشتند
(متی 21 آیه‌های 38و 39 ULT)
The purpose of the vine growers killing the heir was so they could take his inheritance. They state both events as a plan, joining them only with “and.” Then the word “so” marks the reporting of the first event, but the second event (the goal or purpose) is not stated.
هدف دهقانان از کشتن وارث این بود که بتوانند ارث او را بگیرند. آنها هر دو رویداد را به عنوان یک نقشه عنوان کردند و فقط با حرف اضافهٔ "و" آنها را به هم وصل می‌کنند. سپس واژهٔ "آنگاه" گزارش رویداد اول را عنوان می‌کند، اما رویداد دوم ( یعنی هدف یا مقصود هدف) عنوان نشده است.
#### Translation Strategies
#### راهکارهای ترجمه
If your language uses Goal or Purpose relationships in the same way as in the text, then use them as they are.
اگر زبان شما روابط هدف یا مقصود هدف را همانند متن بکار می¬برد، آن‌ها را همانطور که هستند بکار ببرید.
(1) If the construction of the Goal statement is unclear, change it to one that is more clear.
۱- اگر ساختار عبارت هدف نامشخص است، آن را به چیزی که روشن‌تر است تغییر دهید.
(2) If the order of the statements makes the Goal statement unclear or confusing for the reader, then change the order.
۲- اگر ترتیب عبارت‌ها باعث ابهام و گنگ شدن عبارت هدف برای خواننده می‌شود، ترتیب آن را تغییر دهید.
#### Examples of Translation Strategies Applied
#### نمونه‌های کاربردی راهکار‌های ترجمه
(1) If the construction of the goal statement is unclear, change it to one that is more clear.
۱- اگر ساختار عبارت هدف نامشخص است، آن را به چیزی که روشن‌تر است تغییر دهید.
> و نیز از دسته‌ها كشیده‌، برایش‌ بگذارید **تا برچیند** و او را عتاب‌ مكنید.»(روت ۲ آیه ۱۶ ULT)
> “Even be sure to pull some out from the bundles for her and leave it **for her to glean**, and do not rebuke her!” (Ruth 2:16 ULT)
>
> > “Even be sure to pull some out from the bundles for her and leave it **so that she can glean it**, and do not rebuke her!”
> > «و نیز از دسته‌ها كشیده‌، برایش‌ بگذارید **تا بتواند آن را برچیند** و او را عتاب‌ مكنید!»
> The shepherds said to each other, “Let us indeed go over as far as Bethlehem, **and let us see this thing that has happened**, which the Lord has made known to us.” (Luke 2:15 ULT)
>