deferredreward_en_ult_exo_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/exo/figs-rpronouns.json

174 lines
5.4 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w918",
"occurrenceNote": "The repetition of **you** emphasizes that the Egyptians will no longer help the slaves. Alternative translation: see UST (See: [Reflexive Pronouns](rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 5,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rpronouns",
"quote": [
{
"word": "אַתֶּ֗ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "לָ⁠כֶם֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אַתֶּ֗ם…לָ⁠כֶם֙",
"glQuote": "You yourselves must go",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "l9d2",
"occurrenceNote": "Here the officers are both the subject and object, because they are thinking about their own situation. Different languages have different methods of marking this. (See: [Reflexive Pronouns](rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 5,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rpronouns",
"quote": "אֹתָ֖⁠ם",
"quoteString": "אֹתָ֖⁠ם",
"glQuote": "when they were told",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "350i",
"occurrenceNote": "Here, **themselves** refers back to the subject (**the Egyptians**) to indicated that the Egyptians are the object of the verb as well. Different languages have different methods of marking this. (See: [Reflexive Pronouns](rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 7,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rpronouns",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠נִלְא֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִצְרַ֔יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠נִלְא֣וּ מִצְרַ֔יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "sdav",
"occurrenceNote": "Here, Pharaoh fills two different roles in the sentence. Different languages have different methods of marking this. Translate this in a way that conveys that Pharaoh is making Pharaoh (himself) proud (metaphorically expressed as Pharaoh making Pharaoh (himself) the obstacle in the Israelites way to freedom as discussed in the previous note.) (See: [Reflexive Pronouns](rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 9,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rpronouns",
"quote": "מִסְתּוֹלֵ֣ל",
"quoteString": "מִסְתּוֹלֵ֣ל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "4d1y",
"occurrenceNote": "Here, the listener, Moses, fills two different roles in the sentence. He is the person told to look (subject) and he himself is what he is told to look at (object). Different languages have different methods of marking this. Alternate translation: “You watch yourself” (See: [Reflexive Pronouns](rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 10,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rpronouns",
"quote": [
{
"word": "הִשָּׁ֣מֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠ךָ֗",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הִשָּׁ֣מֶר לְ⁠ךָ֗",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "vcdc",
"occurrenceNote": "The form **Yahweh himself** is reflexive, emphasizing what Yahweh will do in contrast to what the Israelites will do. Alternate translation: “As for Yahweh, he will fight” (See: [Reflexive Pronouns](rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 14,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rpronouns",
"quote": [
{
"word": "יְהוָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִלָּחֵ֣ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְהוָ֖ה יִלָּחֵ֣ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]