deferredreward_en_ult_exo_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/exo/figs-metaphor.json

4109 lines
126 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "nk2l",
"occurrenceNote": "The birth of children to the Israelites is spoken of as if they were plants that were producing fruit. Alternate translation: “had many children” or “gave birth to many children” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "פָּר֧וּ",
"quoteString": "פָּר֧וּ",
"glQuote": "were fruitful",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "mx6v",
"occurrenceNote": "The difficult lives of the Israelites are spoken of as if they were bitter food that was difficult to eat. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "וַ⁠יְמָרְר֨וּ",
"quoteString": "וַ⁠יְמָרְר֨וּ",
"glQuote": "made their lives bitter",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "im0d",
"occurrenceNote": "**Hand** is a metaphor for “side,” which in this case can be translated as the shore or bank (UST) of the river. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "עַל",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "יַ֣ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יְאֹ֑ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַל־יַ֣ד הַ⁠יְאֹ֑ר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "8afv",
"occurrenceNote": "Someones **hand** is a common metaphor for power and control. Use a similar image if your language has one. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "מִ⁠יַּ֣ד",
"quoteString": "מִ⁠יַּ֣ד",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pxy8",
"occurrenceNote": "God spoke of the land being good for animals and plants as if the milk and honey from those animals and plants were flowing through the land. If this metaphor makes sense in your language, you may translate it, if your language has metaphors that mean a land is good for producing healthy livestock and good crops, you may consider using those. If neither is the case, you may translate the meaning. See UST. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "אֶ֛רֶץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "זָבַ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חָלָ֖ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠דְבָ֑שׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּ⁠דְבָ֑שׁ",
"glQuote": "a land flowing with milk and honey",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ru0a",
"occurrenceNote": "Here, **fathers** figuratively means “ancestors.” Alternate translation: “The God of your ancestors” or “The God whom your ancestors worshiped” (See:[Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 3,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "אֱלֹהֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבוֹתֵי⁠כֶ֖ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵי⁠כֶ֖ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "2klc",
"occurrenceNote": "Here, **fathers** figuratively means “ancestors.” Alternate translation: “the God of your ancestors” or “the God whom your ancestors worshiped” (See:[Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 3,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "אֱלֹהֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבֹתֵי⁠כֶ֗ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵי⁠כֶ֗ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "35pw",
"occurrenceNote": "Here, **fathers** figuratively means “ancestors.” Alternate translation: “the God of your ancestors” or “the God whom your ancestors worshiped” (See:[Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 3,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "אֱלֹהֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבֹֽתֵי⁠כֶם֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֱלֹהֵ֤י אֲבֹֽתֵי⁠כֶם֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pwn5",
"occurrenceNote": "God spoke of the land being good for animals and plants as if the milk and honey from those animals and plants were flowing through the land. See how you translated this in [Exodus 3:8](rc://en/ult/book/exo/03/08) at [[rc://en/tn/help/exo/03/08/pxy8]]. Alternate translation: “a land that is excellent for raising livestock and growing crops” or “a land where milk and honey flow” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 3,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "אֶ֛רֶץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "זָבַ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חָלָ֖ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠דְבָֽשׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּ⁠דְבָֽשׁ",
"glQuote": "a land flowing with milk and honey",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "u97f",
"occurrenceNote": "Words here are spoken of as if they were something that can be physically placed in a persons mouth. Alternate translation: “the message that he is to repeat” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 4,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "הַ⁠דְּבָרִ֖ים",
"quoteString": "הַ⁠דְּבָרִ֖ים",
"glQuote": "put the words to say into his mouth",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "0gqf",
"occurrenceNote": "Here the miracles are spoken of as if they were items Moses could carry. In part, this may be because the three signs already given to Moses involved the use of his hand. Alternative translation: “all the wonders I have authorized you to perform” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠מֹּֽפְתִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "שַׂ֣מְתִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְ⁠יָדֶ֔⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּל־הַ⁠מֹּֽפְתִים֙ אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי בְ⁠יָדֶ֔⁠ךָ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "uvoh",
"occurrenceNote": "This means that God will make him stubborn. His stubborn attitude is spoken of as if his heart would be made stronger. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. Alternate translation: “But as for me, I will cause Pharaoh to be stubborn” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲנִי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲחַזֵּ֣ק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "לִבּ֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲנִי֙ אֲחַזֵּ֣ק אֶת־לִבּ֔⁠וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "1od0",
"occurrenceNote": "Some languages may need to change the metaphor here into a simile. See UST. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 4,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "בְּנִ֥⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְכֹרִ֖⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵֽל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׃",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנִ֥⁠י בְכֹרִ֖⁠י יִשְׂרָאֵֽל׃",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "k7mh",
"occurrenceNote": "Yahweh continues to metaphorically speak of Israel as **my son.** See what you did at [[rc://en/tn/help/exo/04/22/1od0]]. Alternative translation: “the Israelite nation which is like a son to me” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 4,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "בְּנִ⁠י֙",
"quoteString": "בְּנִ⁠י֙",
"glQuote": "you have refused to let him go",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "b2t3",
"occurrenceNote": "The meaning of this metaphor is unclear. It was probably a known saying in that culture. Alternate translation: “you are related to me by this blood” or “you are my husband because of blood” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 4,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "כִּ֧י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲתַן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "דָּמִ֛ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַתָּ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִֽ⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּ֧י חֲתַן־דָּמִ֛ים אַתָּ֖ה לִֽ⁠י",
"glQuote": "you are a bridegroom to me by blood",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j3zp",
"occurrenceNote": "The Egyptians responded to the Israelites the same way they would respond to a foul odor. Alternate translation: “you have caused Pharaoh and his servants to hate us” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 5,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "הִבְאַשְׁתֶּ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רֵיחֵ֗⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠עֵינֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַרְעֹה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְ⁠עֵינֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲבָדָ֔י⁠ו",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הִבְאַשְׁתֶּ֣ם אֶת־רֵיחֵ֗⁠נוּ בְּ⁠עֵינֵ֤י פַרְעֹה֙ וּ⁠בְ⁠עֵינֵ֣י עֲבָדָ֔י⁠ו",
"glQuote": "you have made us offensive",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "xyn4",
"occurrenceNote": "**Arm** here is a figurative way of referring to Gods power, influence, and capacity for action. **Outstretched** means that he is using that power. Alternate translation: “by my great strength” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 6,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "בִּ⁠זְר֣וֹעַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נְטוּיָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בִּ⁠זְר֣וֹעַ נְטוּיָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "k3br",
"occurrenceNote": "This is a metaphor that means that Moses was not a good speaker. It is somewhat crude; your translation of this phrase could convey that Moses spoke impolitely. Alternate translation: “And I do not speak well” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 6,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲנִ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲרַ֥ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׂפָתָֽיִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲנִ֖י עֲרַ֥ל שְׂפָתָֽיִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "18l8",
"occurrenceNote": "This is a metaphor that means that Moses thought he was not a good speaker. It is somewhat crude, and your translation of this phrase could convey that Moses spoke impolitely. See how you translated this in [6:12](rc://en/ult/book/exo/06/12) Alternate translation: “And I always fail to speak well” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 6,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "אֲנִי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲרַ֣ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׂפָתַ֔יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֲנִי֙ עֲרַ֣ל שְׂפָתַ֔יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "dn1s",
"occurrenceNote": "This means Moses would represent the same authority to Pharaoh as God did to Moses. See how you translated the very similar phrase in [Exodus 4:16](rc://en/ult/book/exo/04/16), see [this note]([[rc://en/tn/help/exo/04/16/gn5v]]). Alternate translation:“I will cause Pharaoh to consider you as a god”(See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "נְתַתִּ֥י⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠פַרְעֹ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נְתַתִּ֥י⁠ךָ אֱלֹהִ֖ים לְ⁠פַרְעֹ֑ה",
"glQuote": "I have made you like a god",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "z163",
"occurrenceNote": "This phrase compares Aaron to a prophet, because he will be the one actually to proclaim to Pharaoh what Moses tells him. See how you translated a similar phrase in[Exodus 4:16](rc://en/ult/book/exo/04/16), see [this note]([[rc://en/tn/help/exo/04/16/mnsp]]). Alternate translation:“and Aaron your brother will act like your prophet”(See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אַהֲרֹ֥ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אָחִ֖י⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִהְיֶ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נְבִיאֶֽ⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אַהֲרֹ֥ן אָחִ֖י⁠ךָ יִהְיֶ֥ה נְבִיאֶֽ⁠ךָ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "adsq",
"occurrenceNote": "This means God will make him stubborn. His stubborn attitude is spoken of as if his heart were hard. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in [Exodus 4:21](rc://en/ult/book/exo/04/21), but note the slightly different metaphor there: the heart being strong vs. hard. Alternate translation: “will cause Pharaoh to be stubborn” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 7,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "אַקְשֶׁ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵ֣ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּרְעֹ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אַקְשֶׁ֖ה אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g42f",
"occurrenceNote": "Pharaohs stubborn attitude is spoken of as if his heart were **strong**. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in [Exodus 4:21](rc://en/ult/book/exo/04/21), but note that this is a neutral statement (it does not say that anyone caused him to be stubborn, as many others in this part of the narrative do). Alternate translation: “Pharaoh was still defiant” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 7,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יֶּחֱזַק֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵ֣ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּרְעֹ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יֶּחֱזַק֙ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה",
"glQuote": "Pharaohs heart was hardened",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "d27r",
"occurrenceNote": "Yahweh speaks of Pharaohs stubborn attitude as if Pharaohs heart were heavy. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. This is a neutral statement (it does not say that anyone caused him to be stubborn as many others in this part of the narrative do). See how you translated this in [Exodus 7:13](rc://en/ult/book/exo/07/13), but note the slightly different metaphor there: the heart being heavy vs strong. Alternate translation: “Pharaoh is defiant” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 7,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "כָּבֵ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵ֣ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּרְעֹ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּבֵ֖ד לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה",
"glQuote": "Pharaohs heart is hard",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qdc7",
"occurrenceNote": "Pharaohs stubborn attitude is spoken of as if his heart were strong. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. This is a neutral statement (it does not say that anyone caused him to be stubborn as many others in this part of the narrative do). See how you translated this in [Exodus 7:13](rc://en/ult/book/exo/07/13). Alternate translation: “Pharaoh was still defiant” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 7,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יֶּחֱזַ֤ק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "פַּרְעֹה֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יֶּחֱזַ֤ק לֵב־פַּרְעֹה֙",
"glQuote": "Pharaohs heart was hardened",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j83d",
"occurrenceNote": "This means that there were frogs everywhere in Egypt. The image is like that of a blanket smothering the entire country. (Or more directly, like one giant, nation-sized frog sitting on top of the entire land). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 8,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠תַּ֨עַל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠צְּפַרְדֵּ֔עַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠תְּכַ֖ס",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "אֶ֥רֶץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִצְרָֽיִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠תַּ֨עַל֙ הַ⁠צְּפַרְדֵּ֔עַ וַ⁠תְּכַ֖ס אֶת־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "lv2n",
"occurrenceNote": "Pharaohs stubborn attitude is spoken of as if he made his own heart heavy. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in [Exodus 7:14](rc://en/ult/book/exo/07/14), but note, there, that the state of Pharaohs heart is reported, whereas here, Pharaoh makes his own heart heavy. Alternate translation: “and Pharaoh determined to be defiant” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 8,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הַכְבֵּד֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִבּ֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הַכְבֵּד֙ אֶת־לִבּ֔⁠וֹ",
"glQuote": "he hardened his heart",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "z1w2",
"occurrenceNote": "Pharaohs stubborn attitude is spoken of as if his heart were strong. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in [Exodus 7:13](rc://en/ult/book/exo/07/13). This is a neutral statement (it does not say that anyone caused him to be stubborn as many others in this part of the narrative do). Alternate translation: “Pharaoh was still defiant” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 8,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יֶּחֱזַ֤ק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "פַּרְעֹה֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יֶּחֱזַ֤ק לֵב־פַּרְעֹה֙",
"glQuote": "Pharaohs heart was hardened",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "sb5l",
"occurrenceNote": "Pharaohs stubborn attitude is spoken of as if he made his own heart heavy. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in [8:15](rc://en/ult/book/exo/08/15). Alternate translation: “Pharaoh determined to be defiant” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 8,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יַּכְבֵּ֤ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּרְעֹה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִבּ֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יַּכְבֵּ֤ד פַּרְעֹה֙ אֶת־לִבּ֔⁠וֹ",
"glQuote": "Pharaoh hardened his heart",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "3ud8",
"occurrenceNote": "Here, the plague is spoken of as if it weighed a lot. This means it would be very bad. Alternate translation: “severe” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 9,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "כָּבֵ֥ד",
"quoteString": "כָּבֵ֥ד",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j51j",
"occurrenceNote": "Pharaohs stubborn attitude is spoken of as if his heart were heavy. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. This is a neutral statement (it does not say that anyone caused him to be stubborn as many others in this part of the narrative do). See how you translated this in [Exodus 7:14](rc://en/ult/book/exo/07/14). Alternate translation: “But Pharaoh was defiant” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 9,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יִּכְבַּד֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵ֣ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּרְעֹ֔ה",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "וַ⁠יִּכְבַּד֙ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה",
"glQuote": "his heart was stubborn",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "k9uu",
"occurrenceNote": "Here, **the face of** means the existence of or perhaps pain from the boils. Alternate translation: “because of the boils” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 9,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠פְּנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שְּׁחִ֑ין",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠פְּנֵ֣י הַ⁠שְּׁחִ֑ין",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p5m5",
"occurrenceNote": "This means God made him stubborn. His stubborn attitude is spoken of as if his heart was strong. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in [4:21](rc://en/ult/book/exo/04/21). Alternate translation: “But Yahweh caused Pharaoh to be stubborn” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 9,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יְחַזֵּ֤ק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵ֣ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּרְעֹ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יְחַזֵּ֤ק יְהוָה֙ אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה",
"glQuote": "Yahweh hardened Pharaohs heart",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hgfx",
"occurrenceNote": "Here, **a plague** is spoken about as if it were something that could be used to hit someone. Alternate translation: “and caused you and your people to suffer from a plague” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 9,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אַ֥ךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אוֹתְ⁠ךָ֛",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶֽת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "עַמְּ⁠ךָ֖",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠דָּ֑בֶר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אַ֥ךְ אוֹתְ⁠ךָ֛ וְ⁠אֶֽת־עַמְּ⁠ךָ֖ בַּ⁠דָּ֑בֶר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "h3ed",
"occurrenceNote": "Pharaohs opposition to letting the Israelites go to worship Yahweh is spoken of as if he were raising himself up as a barrier to them. Alternate translation: “You are still blocking my people” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 9,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "עוֹדְ⁠ךָ֖",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִסְתּוֹלֵ֣ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠עַמִּ֑⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עוֹדְ⁠ךָ֖ מִסְתּוֹלֵ֣ל בְּ⁠עַמִּ֑⁠י",
"glQuote": "lifting yourself up against my people",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ke5k",
"occurrenceNote": "Pharaohs stubborn attitude is spoken of as if he made his own heart heavy. This time his servants do the same. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in [8:15](rc://en/ult/book/exo/08/15). Alternate translation: “Pharaoh determined to be defiant” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 9,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יַּכְבֵּ֥ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִבּ֖⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יַּכְבֵּ֥ד לִבּ֖⁠וֹ",
"glQuote": "hardened his heart",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "yxt8",
"occurrenceNote": "Pharaohs stubborn attitude is spoken of as if his heart were strong. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in [Exodus 7:13](rc://en/ult/book/exo/07/13). This is a neutral statement (it does not say that anyone caused him to be stubborn as many others in this part of the narrative do). Alternate translation: “Pharaoh was still defiant” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 9,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וַֽ⁠יֶּחֱזַק֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵ֣ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּרְעֹ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַֽ⁠יֶּחֱזַק֙ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה",
"glQuote": "The heart of Pharaoh was hardened",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "6cbh",
"occurrenceNote": "This is similar to [9:12](rc://en/ult/book/exo/09/12). In this case, what Yahweh said is figuratively spoken of as if it were something that could be held in someones hand. This means that Moses delivered a message from Yahweh that Pharaoh would be stubborn. It is not clear if this message was given to the Israelites or if this refers to Moses statement to Pharaoh in [9:30](rc://en/ult/book/exo/09/30). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 9,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּבֶּ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠יַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "מֹשֶֽׁה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה בְּ⁠יַד־מֹשֶֽׁה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w4pw",
"occurrenceNote": "This means God made Pharaoh and his servants stubborn. Their stubborn attitude is spoken of as if their hearts were heavy. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in [4:21](rc://en/ult/book/exo/04/21), but note that the metaphor is slightly different here. Alternate translation: “for I have caused Pharaoh and his servants to be stubborn” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 10,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "כִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "אֲנִ֞י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִכְבַּ֤דְתִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "לִבּ⁠וֹ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "לֵ֣ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲבָדָ֔י⁠ו",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּֽי־אֲנִ֞י הִכְבַּ֤דְתִּי אֶת־לִבּ⁠וֹ֙ וְ⁠אֶת־לֵ֣ב עֲבָדָ֔י⁠ו",
"glQuote": "for I have hardened his heart and the hearts of his servants",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "dw1d",
"occurrenceNote": "This means God made him stubborn. His stubborn attitude is spoken of as if his heart were strong. If heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in [4:21](rc://en/ult/book/exo/04/21). Alternate translation: “But Yahweh caused Pharaoh to be stubborn” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 10,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יְחַזֵּ֥ק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵ֣ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּרְעֹ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יְחַזֵּ֥ק יְהוָ֖ה אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה",
"glQuote": "Yahweh hardened Pharaohs heart",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "m38s",
"occurrenceNote": "This is a somewhat puzzling construction which describes the darkness. Most English translations take it as a passive, which restated actively means, “people will feel the darkness,” meaning metaphorically what is expressed in different ways in the UST and the alternate translation here. Another option is to view the Hebrew verb form as causative and translate as such: “and the darkness will cause people to feel,” meaning people will have to feel where they are going because they will not be able to see. A final option would be a personification of darkness such that the darkness gropes around, filling in every place in the land. Alternate translation: “Egypt — an extremely oppressive darkness” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 10,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "מִצְרָ֑יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠יָמֵ֖שׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֹֽשֶׁךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִצְרָ֑יִם וְ⁠יָמֵ֖שׁ חֹֽשֶׁךְ",
"glQuote": "darkness that may be felt",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n588",
"occurrenceNote": "This means God made him stubborn. His stubborn attitude is spoken of as if his heart were strong. If heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in [4:21](rc://en/ult/book/exo/04/21). Alternate translation: “But Yahweh caused Pharaoh to be stubborn” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 10,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יְחַזֵּ֥ק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵ֣ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּרְעֹ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יְחַזֵּ֥ק יְהוָ֖ה אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה",
"glQuote": "Yahweh hardened Pharaohs heart",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "4b8i",
"occurrenceNote": "Here, the people are figuratively pictured as below Moses, as his followers. The reference to **feet** also can mean they go the same place he goes, again, meaning “follower.” If your language uses a similar image to mean follower, you can translate the image; if not, you may use another image from your culture or translate the meaning. Alternate translation: “and all the people who are following you” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 11,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הָ⁠עָ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "בְּ⁠רַגְלֶ֔י⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠כָל־הָ⁠עָ֣ם אֲשֶׁר־בְּ⁠רַגְלֶ֔י⁠ךָ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "um4u",
"occurrenceNote": "This means God made him stubborn. His stubborn attitude is spoken of as if his heart were strong. If heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in [4:21](rc://en/ult/book/exo/04/21). Alternate translation: “But Yahweh caused Pharaoh to be stubborn” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 11,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יְחַזֵּ֤ק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "לֵ֣ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּרְעֹ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יְחַזֵּ֤ק יְהוָה֙ אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה",
"glQuote": "Yahweh hardened Pharaohs heart",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "i9n3",
"occurrenceNote": "The metaphor **cut off** has at least three possible meanings. The following alternate translations express those: (1) “he must be sent away” or (2) “he will no longer be considered to be one of the people of Israel” or (3) “he must be killed” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 12,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠נִכְרְתָ֞ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠נֶּ֤פֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠הִוא֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֔ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠נִכְרְתָ֞ה הַ⁠נֶּ֤פֶשׁ הַ⁠הִוא֙ מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֔ל",
"glQuote": "that person must be cut off from Israel",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "vy72",
"occurrenceNote": "The metaphor **cut off** has at least three possible meanings. The following alternate translations express those: (1) “that person must be sent away” or (2) “that person will no longer be considered to be one of the people of Israel” or (3) “that person must be killed” See how you translated **cut off** in [Exodus 12:15](rc://en/ult/book/exo/12/15). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 12,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠נִכְרְתָ֞ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠נֶּ֤פֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠הִוא֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠עֲדַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֔ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠נִכְרְתָ֞ה הַ⁠נֶּ֤פֶשׁ הַ⁠הִוא֙ מֵ⁠עֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל",
"glQuote": "must be cut off from the community of Israel",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "en1s",
"occurrenceNote": "Moses speaks of Egypt as if it were a house where people keep slaves. Alternate translation: “the place where you were slaves” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 13,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠בֵּ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲבָדִ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠בֵּ֣ית עֲבָדִ֔ים",
"glQuote": "the house of slavery",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "u37l",
"occurrenceNote": "Here, **fathers** figuratively means “ancestors.” Alternate translation: “to your ancestors” (See:[Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 13,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "לַ⁠אֲבֹתֶ֨י⁠ךָ֙",
"quoteString": "לַ⁠אֲבֹתֶ֨י⁠ךָ֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s7zg",
"occurrenceNote": "Moses speaks of celebrating the festival as if it were an object one could tie around their hands to remind them of what Yahweh had done. Alternate translation: “like something you tie around your hand as a reminder” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 13,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠ךָ֨",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠א֜וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יָדְ⁠ךָ֗",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠ךָ֨ לְ⁠א֜וֹת עַל־יָדְ⁠ךָ֗",
"glQuote": "a reminder for you on your hand",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "mru4",
"occurrenceNote": "Moses speaks of celebrating the festival as if it were an object one could tie on their foreheads to remind them of what Yahweh had done. Alternate translation: “and like something you tie around your head as a reminder” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 13,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠לְ⁠זִכָּרוֹן֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֵינֶ֔י⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠לְ⁠זִכָּרוֹן֙ בֵּ֣ין עֵינֶ֔י⁠ךָ",
"glQuote": "a reminder on your forehead",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e886",
"occurrenceNote": "Here, **fathers** figuratively means “ancestors.” Alternate translation: “to your ancestors” (See:[Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 13,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "וְ⁠לַֽ⁠אֲבֹתֶ֑י⁠ךָ",
"quoteString": "וְ⁠לַֽ⁠אֲבֹתֶ֑י⁠ךָ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rcz7",
"occurrenceNote": "Moses speaks of Egypt as if it were a house where people keep slaves. See how you translated this in [Exodus 13:3](rc://en/ult/book/exo/13/03). Alternate translation: “from the place where you were slaves” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 13,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠בֵּ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲבָדִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠בֵּ֥ית עֲבָדִֽים",
"glQuote": "the house of slavery",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fgvg",
"occurrenceNote": "This means he was stubborn. His stubborn attitude is spoken of as if he were hard. Alternate translation: “that when Pharaoh resisted letting us go” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 13,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "כִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִקְשָׁ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַרְעֹה֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠שַׁלְּחֵ⁠נוּ֒",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּֽי־הִקְשָׁ֣ה פַרְעֹה֮ לְ⁠שַׁלְּחֵ⁠נוּ֒",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "dv62",
"occurrenceNote": "This means God will make him stubborn. His stubborn attitude is spoken of as if his heart were strong. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in [4:21](rc://en/ult/book/exo/04/21). Alternate translation: “But I will cause Pharaoh to be stubborn” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 14,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠חִזַּקְתִּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "פַּרְעֹה֮",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠חִזַּקְתִּ֣י אֶת־לֵב־פַּרְעֹה֮",
"glQuote": "I will harden Pharaohs heart",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "a1r1",
"occurrenceNote": "This means God made him stubborn. His stubborn attitude is spoken of as if his heart were strong. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in [4:21](rc://en/ult/book/exo/04/21). Alternate translation: “And Yahweh caused Pharaoh to be stubborn” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 14,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יְחַזֵּ֣ק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהֹוָ֗ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵ֤ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּרְעֹה֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יְחַזֵּ֣ק יְהֹוָ֗ה אֶת־לֵ֤ב פַּרְעֹה֙",
"glQuote": "Yahweh hardened the heart of Pharaoh",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qd3l",
"occurrenceNote": "This means God will make them stubborn. Their stubborn attitude is spoken of as if their hearts were strong. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a persons will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in [4:21](rc://en/ult/book/exo/04/21). Alternate translation: “I will cause the Egyptians to be stubborn” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 14,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "מְחַזֵּק֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵ֣ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִצְרַ֔יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מְחַזֵּק֙ אֶת־לֵ֣ב מִצְרַ֔יִם",
"glQuote": "I will harden the Egyptians hearts",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "h64r",
"occurrenceNote": "Here, Yahweh is pictured as acting towards the Egyptians as if they were dirt or dust on his clothing that he shakes to be rid of them. Alternate translation: “and Yahweh threw the Egyptians back into the middle of the sea” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 14,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יְנַעֵ֧ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "מִצְרַ֖יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠ת֥וֹךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יָּֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יְנַעֵ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־מִצְרַ֖יִם בְּ⁠ת֥וֹךְ הַ⁠יָּֽם",
"glQuote": "Yahweh drove the Egyptians",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "f6ue",
"occurrenceNote": "Moses sang about God causing the sea to cover and drown the horse and rider as if God had thrown them into the sea. Alternate translation: “he has made the horse and rider drown in the sea” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 15,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ס֥וּס",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠רֹכְב֖⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָמָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַ⁠יָּֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ס֥וּס וְ⁠רֹכְב֖⁠וֹ רָמָ֥ה בַ⁠יָּֽם",
"glQuote": "the horse and its rider he has thrown into the sea",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p1d5",
"occurrenceNote": "Moses calls Yahweh a **man of war** because he powerfully fought against the Egyptians and won. Alternate translation: “Yahweh is like a warrior” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 15,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "יְהוָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִ֣ישׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִלְחָמָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה",
"glQuote": "Yahweh is a warrior",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p8w6",
"occurrenceNote": "Moses sings about Yahweh causing the sea to cover Pharaohs chariots and army as if Yahweh had thrown them into the sea. Alternate translation: “He has made Pharaohs chariot riders and army drown in the sea” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 15,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "מַרְכְּבֹ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּרְעֹ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠חֵיל֖⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יָרָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַ⁠יָּ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מַרְכְּבֹ֥ת פַּרְעֹ֛ה וְ⁠חֵיל֖⁠וֹ יָרָ֣ה בַ⁠יָּ֑ם",
"glQuote": "He has thrown Pharaohs chariots and army into the sea",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rmd4",
"occurrenceNote": "Moses speaks of the enemy as if it were fragile and could be **shattered** like glass or pottery. Alternate translation: “completely destroys the enemy” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 15,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "תִּרְעַ֥ץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אוֹיֵֽב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "תִּרְעַ֥ץ אוֹיֵֽב",
"glQuote": "has shattered the enemy",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "nd3t",
"occurrenceNote": "Rebelling against Yahweh is spoken of as rising up against him. Alternate translation: “those who rebel against you” or “your enemies” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 15,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "קָמֶ֑י⁠ךָ",
"quoteString": "קָמֶ֑י⁠ךָ",
"glQuote": "those who rose up against you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "a5x7",
"occurrenceNote": "Moses speaks of Gods wrath as if it were fire that could completely burn up things. His enemies were completely destroyed like stubble in a fire. Alternate translation: “it completely destroys your enemies like a fire that burns up straw” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 15,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "יֹאכְלֵ֖⁠מוֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כַּ⁠קַּֽשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׃",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יֹאכְלֵ֖⁠מוֹ כַּ⁠קַּֽשׁ׃",
"glQuote": "it consumed them like stubble",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "uevt",
"occurrenceNote": "The center or deepest part of the sea is spoken of as if the sea had a **heart**. Alternate translation: “in the center of the sea” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 15,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠לֶב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יָֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠לֶב־יָֽם",
"glQuote": "By the blast of your nostrils",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "yrj5",
"occurrenceNote": "Moses spoke about God making the wind blow as if God blew the wind through his nose or mouth. Alternate translation: “But you made the wind blow” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 15,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "נָשַׁ֥פְתָּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְ⁠רוּחֲ⁠ךָ֖",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נָשַׁ֥פְתָּ בְ⁠רוּחֲ⁠ךָ֖",
"glQuote": "But you blew with your wind",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bkg2",
"occurrenceNote": "Moses speaks about God causing something to happen as if God reached out with his hand. Alternate translation: “With your strong power you made it happen” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 15,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "נָטִ֨יתָ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְמִ֣ינְ⁠ךָ֔",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נָטִ֨יתָ֙ יְמִ֣ינְ⁠ךָ֔",
"glQuote": "You reached out with your right hand",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ya48",
"occurrenceNote": "Moses uses the phrase, **melted away,** to speak of people becoming weak because of their fear. Alternate translation: “became weak from fear” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 15,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "נָמֹ֕גוּ",
"quoteString": "נָמֹ֕גוּ",
"glQuote": "will melt away",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kbt5",
"occurrenceNote": "**Terror and dread** are pictured as physical objects that could **fall on** people. The image might be of them crushing people or being a heavy weight that people struggle under (however, the image is not specified). It means that the people will feel the emotions of terror and dread very strongly. Alternate translation: “They will be overwhelmed with feelings of terror and dread” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 15,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "תִּפֹּ֨ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵי⁠הֶ֤ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵימָ֨תָ⁠ה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠פַ֔חַד",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "תִּפֹּ֨ל עֲלֵי⁠הֶ֤ם אֵימָ֨תָ⁠ה֙ וָ⁠פַ֔חַד",
"glQuote": "Terror and dread will fall on them",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "t6wg",
"occurrenceNote": "Moses speaks about God giving his people the land to live in as if they were a plant that God was planting. Alternate translation: “settle them on the mountain of” or “let them live on the mountain of” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 15,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠תִטָּעֵ֨⁠מוֹ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠הַ֣ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠תִטָּעֵ֨⁠מוֹ֙ בְּ⁠הַ֣ר",
"glQuote": "plant them on the mountain",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ie26",
"occurrenceNote": "Moses speaks about God promising to give his people **the mountain** forever as if he were giving it to them as an inheritance. Alternate translation: “on the mountain that you have given them as an inheritance” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 15,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠הַ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נַחֲלָֽתְ⁠ךָ֔",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠הַ֣ר נַחֲלָֽתְ⁠ךָ֔",
"glQuote": "of your inheritance",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hvu1",
"occurrenceNote": "Miriam sang about God causing the sea to cover and drown the horse and rider as if God had thrown them into the sea. See how you translated this in [Exodus 15:1](rc://en/ult/book/exo/15/01). Alternate translation: “he has made the horse and rider drown in the sea” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 15,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ס֥וּס",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠רֹכְב֖⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָמָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַ⁠יָּֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ס֥וּס וְ⁠רֹכְב֖⁠וֹ רָמָ֥ה בַ⁠יָּֽם",
"glQuote": "The horse and his rider he has thrown into the sea",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "sq5x",
"occurrenceNote": "The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: “and do what Yahweh considers to be right” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 15,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הַ⁠יָּשָׁ֤ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠עֵינָי⁠ו֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תַּעֲשֶׂ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠יָּשָׁ֤ר בְּ⁠עֵינָי⁠ו֙ תַּעֲשֶׂ֔ה",
"glQuote": "do what is right in his eyes",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "4e63",
"occurrenceNote": "The **ear** represents listening and listening represents obeying. Alternate translation: “and you carefully obey his commands” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 15,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הַֽאֲזַנְתָּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מִצְוֺתָ֔י⁠ו",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הַֽאֲזַנְתָּ֙ לְ⁠מִצְוֺתָ֔י⁠ו",
"glQuote": "do what is right in his eyes",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "m4cn",
"occurrenceNote": "God speaks of causing people to have diseases as putting diseases on them. Alternate translation: “I will not cause any of you to have the diseases that I cause the Egyptians to have” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 15,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "כָּֽל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הַ⁠מַּֽחֲלָ֞ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "שַׂ֤מְתִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְ⁠מִצְרַ֨יִם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "אָשִׂ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָלֶ֔י⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּֽל־הַ⁠מַּֽחֲלָ֞ה אֲשֶׁר־שַׂ֤מְתִּי בְ⁠מִצְרַ֨יִם֙ לֹא־אָשִׂ֣ים עָלֶ֔י⁠ךָ",
"glQuote": "I will put on you none of the diseases",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kls5",
"occurrenceNote": "God speaks of food coming down from heaven as if it were rain. Alternate translation: “make bread come down from heaven like rain” or “make bread fall to you from the sky” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 16,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "מַמְטִ֥יר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠כֶ֛ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶ֖חֶם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠שָּׁמָ֑יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מַמְטִ֥יר לָ⁠כֶ֛ם לֶ֖חֶם מִן־הַ⁠שָּׁמָ֑יִם",
"glQuote": "I will rain down bread from heaven for you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p22l",
"occurrenceNote": "Yahweh speaks about teaching people to rest on the Sabbath as if the Sabbath were a gift. Alternate translation: “I, Yahweh, have taught you to rest on the Sabbath” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 16,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "כִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָה֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָתַ֣ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠כֶ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שַּׁבָּת֒",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּֽי־יְהוָה֮ נָתַ֣ן לָ⁠כֶ֣ם הַ⁠שַּׁבָּת֒",
"glQuote": "Yahweh has given you the Sabbath",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "c5rl",
"occurrenceNote": "God speaks of destroying Amalek as if he were removing peoples memory of Amalek. When a group of people is completely destroyed, there is nothing to remind people about them. Alternate translation: “I will completely destroy Amalek” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 17,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "מָחֹ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶמְחֶה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "זֵ֣כֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲמָלֵ֔ק",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מָחֹ֤ה אֶמְחֶה֙ אֶת־זֵ֣כֶר עֲמָלֵ֔ק",
"glQuote": "I will completely blot out the memory of Amalek",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "a1ra",
"occurrenceNote": "Moses writes of hardships happening to them as if hardships had come to them. Alternate translation: “all the hardships that had happened to them” or “how they had many hard experiences” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 18,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠תְּלָאָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְצָאָ֣תַ⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּל־הַ⁠תְּלָאָה֙ אֲשֶׁ֣ר מְצָאָ֣תַ⁠ם",
"glQuote": "all the hardships that had come to them",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "h91b",
"occurrenceNote": "Jethro speaks of the hard work that Moses is doing as if it were a physical burden that Moses was carrying. Alternate translation: “is too hard for you” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 18,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "כָבֵ֤ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִמְּ⁠ךָ֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָבֵ֤ד מִמְּ⁠ךָ֙",
"glQuote": "This burden is too heavy for you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "v8i9",
"occurrenceNote": "Jethro speaks of God helping Moses as if God would be with Moses. Alternate translation: “God will help you” or “God will give you wisdom” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 18,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וִ⁠יהִ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עִמָּ֑⁠ךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וִ⁠יהִ֥י אֱלֹהִ֖ים עִמָּ֑⁠ךְ",
"glQuote": "God will be with you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w4r8",
"occurrenceNote": "Jethro speaks of Moses telling God about their disputes as if they were something that Moses was bringing to God. Alternate translation: “and you tell God about their disputes” or and “you tell God what they are arguing about” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 18,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הֵבֵאתָ֥",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַתָּ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠דְּבָרִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הָ⁠אֱלֹהִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הֵבֵאתָ֥ אַתָּ֛ה אֶת־הַ⁠דְּבָרִ֖ים אֶל־הָ⁠אֱלֹהִֽים",
"glQuote": "you bring their disputes to him",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w3vf",
"occurrenceNote": "Jethro speaks of living or behaving like walking. Alternate translation: “You must show them how to live” or “You must show them how to behave” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 18,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הוֹדַעְתָּ֣",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶ֗ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הַ⁠דֶּ֨רֶךְ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵ֣לְכוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָ֔⁠הּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הוֹדַעְתָּ֣ לָ⁠הֶ֗ם אֶת־הַ⁠דֶּ֨רֶךְ֙ יֵ֣לְכוּ בָ֔⁠הּ",
"glQuote": "You must show them the way to walk",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n936",
"occurrenceNote": "Jethro speaks of giving them authority over people as putting them over people. Alternate translation: “You must give them authority over people” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 18,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠שַׂמְתָּ֣",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵ⁠הֶ֗ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠שַׂמְתָּ֣ עֲלֵ⁠הֶ֗ם",
"glQuote": "You must put them over people",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "y5n2",
"occurrenceNote": "Jethro speaks of telling Moses about the difficult cases as bringing him the difficult cases. Alternate translation: “the difficult cases they will tell you about” or “when there are difficult cases, they will tell you about them so you can judge them” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 18,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הַ⁠דָּבָ֤ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גָּדֹל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יָבִ֣יאוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵלֶ֔י⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּל־הַ⁠דָּבָ֤ר הַ⁠גָּדֹל֙ יָבִ֣יאוּ אֵלֶ֔י⁠ךָ",
"glQuote": "the difficult cases they will bring to you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "u42p",
"occurrenceNote": "Jethro speaks of the hard work that they would do as if it were something that they would carry and make lighter for Moses by helping him. Alternate translation: “Lessen your work by having them do the hard work with you” or “Make your work easier by having them help you do the hard work” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 18,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הָקֵל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵֽ⁠עָלֶ֔י⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠נָשְׂא֖וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִתָּֽ⁠ךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הָקֵל֙ מֵֽ⁠עָלֶ֔י⁠ךָ וְ⁠נָשְׂא֖וּ אִתָּֽ⁠ךְ",
"glQuote": "they will carry the burden with you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n2ws",
"occurrenceNote": "Moses writes of the leaders of people as if they were the head of a body. Alternate translation: “leaders over the people” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 18,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "רָאשִׁ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הָ⁠עָ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "רָאשִׁ֖ים עַל־הָ⁠עָ֑ם",
"glQuote": "heads over the people",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "z7j4",
"occurrenceNote": "The author writes of telling Moses about the difficult cases as bringing him the difficult cases. Alternate translation: “They told Moses about the difficult cases” or “When there were difficult cases, they told Moses about them so that he would judge them” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 18,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הַ⁠דָּבָ֤ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠קָּשֶׁה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְבִיא֣וּ⁠ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "מֹשֶׁ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶת־הַ⁠דָּבָ֤ר הַ⁠קָּשֶׁה֙ יְבִיא֣וּ⁠ן אֶל־מֹשֶׁ֔ה",
"glQuote": "The difficult cases they brought to Moses",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "b7ph",
"occurrenceNote": "God speaks of caring for his people while they traveled as if he were an eagle and carried them on his wings. Alternate translation: “I helped you travel like an eagle that carries her babies on her wings” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 19,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אֶשָּׂ֤א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶתְ⁠כֶם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כַּנְפֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נְשָׁרִ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אֶשָּׂ֤א אֶתְ⁠כֶם֙ עַל־כַּנְפֵ֣י נְשָׁרִ֔ים",
"glQuote": "I carried you on eagles wings",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "gm9s",
"occurrenceNote": "God speaks of his people as if they were priests. Alternate translation: “my kingdom of people who are like priests” or “my kingdom of people who do what priests do” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 19,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "לִ֛⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַמְלֶ֥כֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֹּהֲנִ֖ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לִ֛⁠י מַמְלֶ֥כֶת כֹּהֲנִ֖ים",
"glQuote": "a kingdom of priests",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "c5tq",
"occurrenceNote": "The author writes of Moses telling people things as if he were setting the words before them. Alternate translation: “And he told them all these words” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 19,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יָּ֣שֶׂם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֗ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵ֚ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠דְּבָרִ֣ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יָּ֣שֶׂם לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֗ם אֵ֚ת כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֣ים",
"glQuote": "set before them all these words",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "d2qm",
"occurrenceNote": "God spoke about walking past the boundary as if they might break down a barrier and walk through it. See how you translated “set bounds” in [Exodus 19:12](rc://en/ult/book/exo/19/12). Alternate translation: “not to go beyond the boundary” or “not to go through the barrier”(See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 19,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "פֶּן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יֶהֶרְס֤וּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "פֶּן־יֶהֶרְס֤וּ",
"glQuote": "not to break through",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pq8j",
"occurrenceNote": "Yahwehs anger and judgement are pictured as something that will burst through a boundary. Alternate translation: “Yahweh kills them in anger” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 19,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "יִפְרֹ֥ץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּ⁠הֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יִפְרֹ֥ץ בָּ⁠הֶ֖ם יְהוָֽה",
"glQuote": "not to break through",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bk6p",
"occurrenceNote": "God spoke about walking past the boundary as if they might break down a barrier and walk through it. See how you translated a similar phrase in [Exodus 19:21](rc://en/ult/book/exo/19/21). Alternate translation: “must not go beyond the boundary” or “must not go through the barrier” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 19,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "אַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יֶֽהֶרְס֛וּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אַל־יֶֽהֶרְס֛וּ",
"glQuote": "break through the barrier",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p1yq",
"occurrenceNote": "Yahwehs anger and judgement are pictured as something that will burst through a boundary. See how you translated a similar phrase in [Exodus 19:22](rc://en/ult/book/exo/19/22). Alternate translation: “he kill them in anger” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 19,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "יִפְרָץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "בָּֽ⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יִפְרָץ־בָּֽ⁠ם",
"glQuote": "break through the barrier",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qg71",
"occurrenceNote": "Moses speaks of Egypt as if it were a house where people keep slaves. See how you translated this in [Exodus 13:3](rc://en/ult/book/exo/13/03). Alternate translation: “from the place where you were slaves” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 20,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠בֵּ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲבָדִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠בֵּ֥ית עֲבָדִֽים",
"glQuote": "house of slavery",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hocw",
"occurrenceNote": "Here, **fear** is spoken of as something that could be on their faces. It may mean they would have such a fear that their attitude could be seen on their faces. Alternate translation: “reverence for him will show on your faces” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 20,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "תִּהְיֶ֧ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִרְאָת֛⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "פְּנֵי⁠כֶ֖ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "תִּהְיֶ֧ה יִרְאָת֛⁠וֹ עַל־פְּנֵי⁠כֶ֖ם",
"glQuote": "so that the honor of him may be in you, and so that you do not sin",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "z6ej",
"occurrenceNote": "This is a metaphor that describes ones agreeing with a group of people as if he actually walked behind that group. Alternate translation: “You must not do the evil that the crowd wants” or “You must not agree with the majority for evil” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 23,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "לֹֽא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תִהְיֶ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַחֲרֵֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "רַבִּ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠רָעֹ֑ת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֹֽא־תִהְיֶ֥ה אַחֲרֵֽי־רַבִּ֖ים לְ⁠רָעֹ֑ת",
"glQuote": "siding with the crowd",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ljdw",
"occurrenceNote": "Here, distance is used figuratively to tell the Israelites to have no part in deception. Alternate translation: “Do not speak deceptively” or “Do not join a false matter” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 23,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠דְּבַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֶׁ֖קֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תִּרְחָ֑ק",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠דְּבַר־שֶׁ֖קֶר תִּרְחָ֑ק",
"glQuote": "I will not acquit the wicked",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ai37",
"occurrenceNote": "To **blind the clear-sighted** is a metaphor that means causing those who know what is right to act like they do not. And **pervert the words of the righteous** could mean causing those who would speak the truth (in court) to lie or causing the judge to give an evil judgement or causing those listening to **the words of the righteous** to choose to act as if they had heard something different. Alternate translation: “for a bribe causes those who understand the right thing to do not to do it and causes good men to speak lies” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 23,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "כִּ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שֹּׁ֨חַד֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְעַוֵּ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פִּקְחִ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וִֽ⁠יסַלֵּ֖ף",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּבְרֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "צַדִּיקִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּ֤י הַ⁠שֹּׁ֨חַד֙ יְעַוֵּ֣ר פִּקְחִ֔ים וִֽ⁠יסַלֵּ֖ף דִּבְרֵ֥י צַדִּיקִֽים",
"glQuote": "bribe blinds…perverts",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "d1fp",
"occurrenceNote": "This means worshiping other gods will lead the people of Israel to certain destruction as if they were an animal caught in a hunters trap. It could also be saying that leaving the other people around will make it so that the Israelites see the other peoples worship and are lured (like in a trap) into worshipping the other gods, which is a sin against Yahweh. See UST. Alternate translation: “worshipping them will surely destroy you” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 23,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "כִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "יִהְיֶ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠ךָ֖",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מוֹקֵֽשׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּֽי־יִהְיֶ֥ה לְ⁠ךָ֖ לְ⁠מוֹקֵֽשׁ",
"glQuote": "this will surely become a trap for you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "k5lj",
"occurrenceNote": "Their eyes represent seeing, and seeing represents their thoughts or judgment about they saw. Alternate translation: “to the Israelites” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 24,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠עֵינֵ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּנֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵֽל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠עֵינֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל",
"glQuote": "in the eyes of the Israelites",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "9ov4",
"occurrenceNote": "Here, **iniquity** is pictured as something that can be carried or worn like the turban. It also seems to be picturing handing off the iniquity from the people to Aaron. Also, here, **iniquity** actually seems to refer to the punishment for anything that might be wrong regarding the things the Israelites offer Yahweh. You may need to use a different word than **bear** to convey the transfer of responsibility for wrongs from the people to Aaron. Alternate translation: “and Aaron shall be responsible for any wrong related to the holy things” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 28,
"verse": 38
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠נָשָׂ֨א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַהֲרֹ֜ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "עֲוֺ֣ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠קֳּדָשִׁ֗ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠נָשָׂ֨א אַהֲרֹ֜ן אֶת־עֲוֺ֣ן הַ⁠קֳּדָשִׁ֗ים",
"glQuote": "turban",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "k4h9",
"occurrenceNote": "Larger numbers are spoken of as being up or above smaller numbers. Alternate translation: “from twenty years old and more” or “who is twenty years old or older” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 30,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠בֶּ֛ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶשְׂרִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָׁנָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠מָ֑עְלָ⁠ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠בֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָ⁠מָ֑עְלָ⁠ה",
"glQuote": "from twenty years old and up",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pa53",
"occurrenceNote": "The metaphor **cut off** has at least three possible meanings. The following alternate translations express those: (1) “that person must be sent away” or (2) “that person will no longer be considered to be one of the people of Israel” or (3) “that person must be killed” See how you translated **cut off** in Exodus 12:15. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 30,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠נִכְרַ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠עַמָּֽי⁠ו",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠נִכְרַ֖ת מֵ⁠עַמָּֽי⁠ו",
"glQuote": "that person must be cut off from his people",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "sa1m",
"occurrenceNote": "The metaphor **cut off** has at least three possible meanings. The following alternate translations express those: (1) “he must be sent away” or (2) “he will no longer be considered to be one of the people of Israel” or (3) “he must be killed” See how you translated this in [Exodus 12:15](rc://en/ult/book/exo/12/15). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 30,
"verse": 38
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠נִכְרַ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠עַמָּֽי⁠ו",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠נִכְרַ֖ת מֵ⁠עַמָּֽי⁠ו",
"glQuote": "must be cut off from his people",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "f7sk",
"occurrenceNote": "Yahweh speaks of giving Bezalel his spirit as if Bezalel were a container and Gods spirit were a liquid. Alternate translation: “I have given my spirit to Bezalel” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 31,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אֲמַלֵּ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֹת֖⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ר֣וּחַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהִ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אֲמַלֵּ֥א אֹת֖⁠וֹ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים",
"glQuote": "I have filled Bezalel with my Spirit",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fz1g",
"occurrenceNote": "You can express **shall be cut off** in active form. Alternate translation: “you shall cut him off” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "exo",
"chapter": 31,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "וְ⁠נִכְרְתָ֛ה",
"quoteString": "וְ⁠נִכְרְתָ֛ה",
"glQuote": "must surely be cut off from his people",
"occurrence": 1
}
}
]