mirror of https://git.door43.org/d43/fr_ta
Update 'translate/figs-doublet/01.md' (#293)
This commit is contained in:
parent
e395d85539
commit
5edf306741
|
@ -20,15 +20,15 @@ This means that they were “much more righteous” than he was.
|
|||
|
||||
> You have decided to prepare <u>false</u> and <u>deceptive</u> words (Daniel 2:9 ULT)
|
||||
|
||||
This means that they had prepared “many false things to say.”
|
||||
This means that they had decided to lie, which is another way of saying that they intended to deceive people.
|
||||
|
||||
> …as of a lamb <u>without blemish</u> and <u>without spot</u>. (1 Peter 1:19 ULT)
|
||||
|
||||
This means that he was like a lamb that did not have any blemish--not even one.
|
||||
This means that he was like a lamb that did not have any defect--not even one.
|
||||
|
||||
### Translation Strategies
|
||||
|
||||
If a doublet would be natural and give the right meaning in your language, consider using one. If not, consider these strategies.
|
||||
If a doublet would be natural and give the right meaning in your language, consider using it. If not, consider these strategies.
|
||||
|
||||
1. Translate only one of the words.
|
||||
1. If the doublet is used to intensify the meaning, translate one of the words and add a word that intensifies it such as “very” or “great” or “many.”
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue