cor_2020_cua_clt_rom_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/rom/figs-doublet.json

884 lines
23 KiB
JSON
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a doublet that you can combine as “unrepentant heart.” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σκληρότητά",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀμετανόητον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρδίαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὴν σκληρότητά…καὶ ἀμετανόητον καρδίαν",
"glQuote": "hardness and unrepentant heart",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Both of these phrases refer to the same day. Alternate translation: “when God shows everyone that he is angry and that he judges all people fairly” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέρᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὀργῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἀποκαλύψεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δικαιοκρισίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς…ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ Θεοῦ",
"glQuote": "on the day of wrath…of the revelation of Gods righteous judgment",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The words “wrath” and “fierce anger” mean basically the same thing and emphasize Gods anger. Alternate translation: “God will show his terrible anger” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "ὀργὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "θυμός",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὀργὴ καὶ θυμός",
"glQuote": "wrath and fierce anger will come",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The words “tribulation” and “distress” mean basically the same thing here and emphasize how bad Gods punishment will be. Alternate translation: “awful punishments will happen to” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 2,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "θλῖψις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στενοχωρία",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "θλῖψις καὶ στενοχωρία, ἐπὶ",
"glQuote": "tribulation and distress on",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These words both mean the same thing. (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 8,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "θλῖψις",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στενοχωρία",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "θλῖψις, ἢ στενοχωρία",
"glQuote": "Tribulation, or distress",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two expressions mean basically the same thing. Paul uses them to emphasize that he is telling the truth. (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 9,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "ἀλήθειαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λέγω",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ψεύδομαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι",
"glQuote": "I tell the truth in Christ. I do not lie",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two expressions mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize how great his emotions are. (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 9,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "λύπη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "μεγάλη",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδιάλειπτος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὀδύνη",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "λύπη…μεγάλη, καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη",
"glQuote": "great sorrow and unceasing pain",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Both of these phrases mean basically the same thing and are metaphors that refer to Jesus and his death on the cross. It was as if the people stumbled over a stone because they were disgusted when they considered Jesus death on the cross. (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 9,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "λίθον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προσκόμματος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πέτραν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σκανδάλου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "λίθον προσκόμματος, καὶ πέτραν σκανδάλου",
"glQuote": "stone of stumbling and a rock of offense",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Both of these phrases mean basically the same thing. If you need to, you can combine them in your translation. Alternate translation: “when the Jews failed spiritually, the result was that God abundantly blessed the non-Jews” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παράπτωμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πλοῦτος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κόσμου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἥττημα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 2
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "πλοῦτος",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐθνῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰ…τὸ παράπτωμα αὐτῶν, πλοῦτος κόσμου, καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν, πλοῦτος ἐθνῶν",
"glQuote": "if their failure is the riches of the world, and if their loss is the riches of the Gentiles",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “wisdom” and “knowledge” mean basically the same thing. Alternate translation: “How amazing are the many benefits of both Gods wisdom and knowledge!” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 11,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "ὦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βάθος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πλούτου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοφίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "γνώσεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὦ βάθος πλούτου, καὶ σοφίας καὶ γνώσεως Θεοῦ",
"glQuote": "Oh, the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God!",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Possible meanings are (1) “a sacrifice that you give to God alone and that pleases him” or (2) “acceptable to God because it is morally pure” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 12,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "ἁγίαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 5
},
{
"word": "εὐάρεστον",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 6
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἁγίαν, εὐάρεστον, τῷ Θεῷ",
"glQuote": "holy, acceptable to God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These concepts mean basically the same thing. You can combine them in your translation. Alternate translation: “sexually immoral acts” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 13,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "κοίταις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀσελγείαις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κοίταις καὶ ἀσελγείαις",
"glQuote": "in sexual immorality or in uncontrolled lust",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “stumbling block” and “snare” mean basically the same thing. Alternate translation: “but instead make it your goal not to do or say anything that might cause a fellow believer to sin” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 14,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "ἀλλὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦτο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κρίνατε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μᾶλλον",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τιθέναι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρόσκομμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σκάνδαλον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον",
"glQuote": "but instead decide this, that no one will place a stumbling block or a snare for his brother",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the words “know” and “am persuaded” mean basically the same thing; Paul uses them to emphasize his certainty. Alternate translation: “I am certain because of my relationship with the Lord Jesus” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 14,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "οἶδα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πέπεισμαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν Κυρίῳ Ἰησοῦ",
"glQuote": "I know and am persuaded in the Lord Jesus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two words mean basically the same thing and refer to various kinds of miracles. (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 15,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "σημείων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τεράτων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σημείων καὶ τεράτων",
"glQuote": "signs and wonders",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The words “smooth” and “flattering” mean basically the same thing. Paul is emphasizing how these people are deceiving believers. Alternate translation: “By saying things that seem to be good and true” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 16,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χρηστολογίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "εὐλογίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ διὰ τῆς χρηστολογίας καὶ εὐλογίας",
"glQuote": "By their smooth and flattering speech",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The verbs “revealed” and “made known” mean basically the same thing. Paul uses both of them to emphasize his point. You can combine these words and translate this in an active form. Alternate translation: “but now the eternal God has made it known to all the nations through the prophetic writings” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "rom",
"chapter": 16,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "φανερωθέντος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νῦν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διά",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Γραφῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προφητικῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιταγὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰωνίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πάντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔθνη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γνωρισθέντος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "φανερωθέντος δὲ νῦν διά τε Γραφῶν προφητικῶν, κατ’ ἐπιταγὴν τοῦ αἰωνίου Θεοῦ…εἰς πάντα τὰ ἔθνη γνωρισθέντος",
"glQuote": "but now has been revealed and made known through the prophetic writings to all nations, by the command of the eternal God",
"occurrence": 1
}
}
]