cor_2020_cua_clt_rev_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/rev/figs-euphemism.json

57 lines
1.6 KiB
JSON

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the clause **will certainly not be hurt** is a euphemism for experiencing the second death in actuality. The literal meaning of the clause gives the sense of mistreating or injuring someone. However, in this case, the euphemism represents the greater danger of a second, spiritual death (see next note). Alternate translation: “will not experience the second death” or “will not die the second death” (See: [Euphemism](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism))",
"reference": {
"bookId": "rev",
"chapter": 2,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδικηθῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θανάτου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "δευτέρου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου",
"glQuote": "will not be hurt by the second death",
"occurrence": 1
}
}
]