cor_2020_cua_clt_luk_book/luk/7.json

53 lines
8.9 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"1": "Sau khi Chúa Giê-xu giảng dạy xong mọi lời của Ngài trước mặt dân chúng, thì Ngài vào thành Ca-bê-na-um.\n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"2": "Bấy giờ, đầy tớ của một viên đội trưởng được ông rất quý mến đang bệnh nặng, sắp chết.",
"3": "Khi viên đội trưởng nghe nói về Chúa Giê-xu, ông nhờ các trưởng lão người Do Thái đến gặp Ngài, xin Ngài đến chữa lành cho đầy tớ mình.",
"4": "Khi họ đến gặp Chúa Giê-xu, họ tha thiết nài xin Ngài, rằng: “Ông ấy xứng đáng được Thầy làm ơn cho,",
"5": "vì ông ta thương yêu dân tộc chúng ta, và đã từng xây nhà hội cho chúng ta.”\n\n\n\\ts\\*",
"6": "Vậy là Chúa Giê-xu lên đường đi với họ. Nhưng khi Ngài gần đến nơi, viên đội trưởng nhờ mấy người bạn ra thưa với Ngài : “Lạy Chúa, xin đừng nhọc lòng, vì tôi không xứng rước Ngài vào nhà.",
"7": "Vì lý do này nên tôi thậm chí thấy mình không xứng đáng để đến gặp Ngài; nhưng xin Ngài chỉ phán một lời, thì đầy tớ tôi sẽ được lành.",
"8": "Vì tôi đây là người ở dưới thẩm quyền, đồng thời cũng có lính dưới quyền của mình. Tôi bảo tên này: Đi đi, thì nó đi; rồi bảo tên khác: Đến đây, thì nó đến; và sai đầy tớ mình, rằng: Hãy làm việc này, thì nó làm.”\n\n\n\\ts\\*",
"9": "Khi Chúa Giê-xu nghe vậy, Ngài rất ngạc nhiên về ông ta. Ngài quay sang đoàn dân đông đang đi theo mình và nói: “Tôi nói để anh chị em biết, thậm chí tại Y-sơ-ra-ên tôi cũng chưa từng thấy người nào có đức tin như vậy.”",
"10": "Khi những người được sai đi về lại đến nhà, họ thấy người đầy tớ đã khỏe mạnh.\n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"11": "Ngày hôm sau, Chúa Giê-xu vào một thị trấn nọ tên là Na-in, có các môn đồ và rất đông dân chúng cùng đi với Ngài.",
"12": ". Khi Ngài gần đến cổng thành thì, kìa, người ta đang khiên ra một người chết, con trai một của người mẹ (vốn là góa phụ); có một đám khá đông dân chúng trong thị trấn cùng đi với chị ta.",
"13": "Nhìn thấy bà, Chúa động lòng cảm thương bà, nên Ngài nói với bà: “Đừng khóc.”",
"14": "Rồi Ngài tiến đến chạm tay vào cán gỗ khiêng xác chết, thì những người khiêng đứng yên. Ngài nói: “Này, cậu thanh niên, tôi truyền cho cậu, hãy ngồi dậy.”",
"15": "Vậy là người chết ngồi dậy và bắt đầu nói. Rồi Chúa Giê-xu giao cậu lại cho mẹ.\n\n\n\\ts\\*",
"16": "Tất cả mọi người đều sợ hãi, và họ cứ mãi ngợi khen Thiên Chúa, rằng: “Một đấng tiên tri vĩ đại đã xuất hiện giữa chúng ta” và “Thiên Chúa đã đoái xem dân Ngài.”",
"17": "Tin này về Chúa Giê-xu lan ra khắp cả vùng Giu-đê và mọi vùng phụ cận.\n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"18": "Các môn đồ của Giăng thuật lại cho ông nghe về mọi việc đó. Rồi Giăng gọi hai môn đồ mình,",
"19": "và sai họ đến gặp Chúa, hỏi : “Thầy là Đấng sẽ đến, hay chúng tôi phải đợi Đấng khác?”",
"20": "Khi hai người đến gặp Chúa Giê-xu, họ thưa: “Giăng Báp-tít sai chúng tôi đến hỏi Thầy, rằng: Thầy là Đấng sẽ đến, hay chúng tôi còn phải đợi Đấng khác?’”\n\n\n\\ts\\*",
"21": "Vào cùng giờ ấy, Ngài đang chữa lành nhiều người khỏi các thứ bệnh tật và tà linh; Ngài cũng khiến nhiều người mù được sáng mắt.",
"22": "Chúa Giê-xu đáp lại họ: “Sau khi trở về, hãy thuật lại cho Giăng những gì các anh đã thấy và nghe: người mù được sáng mắt, người què đi được, người phong hủi được sạch, người điếc nghe được, người chết sống lại, và người nghèo được nghe phúc âm.",
"23": "Phước cho người nào không vấp phạm về tôi.”\n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"24": "Sau khi những sứ giả của Giăng đã đi rồi, Chúa Giê-xu bắt đầu nói với dân chúng về Giăng, rằng: “Anh chị em đi xem gì ngoài hoang mạc? Một cây sậy bị gió rung chăng?",
"25": "Nhưng anh chị em đi ra xem gì nào? Người mặc đồ lụa là chăng? Kìa, những người ăn mặc sang trọng và sống xa hoa thì ở trong cung vua.",
"26": "Nhưng anh chị em ra xem gì nào? Một nhà tiên tri chăng? Phải, tôi nói để anh chị em biết, ông ấy còn hơn một đấng tiên tri nữa.\n\n\n\\ts\\*",
"27": "Ấy là người mà lời sau đây nói đến: \\q Này, Ta sẽ sai sứ giả Ta đi trước mặt Con, \n\\q2 \nngười sẽ dọn đường cho Con.\n\\m",
"28": "Tôi nói để anh chị em biết, trong số những người do phụ nữ sinh ra, không ai lớn hơn Giăng, nhưng kẻ nhỏ nhất trong vương quốc Thiên Chúa lại lớn hơn ông ấy.”\n\n\n\n\\ts\\*",
"29": "(Mọi người nghe lời này, kể cả các nhân viên thu thuế đã chịu phép báp-têm của Giăng, đều xưng Thiên Chúa là công chính.",
"30": "Nhưng những người Pha-ri-si và luật gia Do Thái giáo thì khước từ mục đích của Thiên Chúa dành cho mình, chưa được Giăng làm báp-têm cho.)\n\n\n\\ts\\*",
"31": "“Tôi sẽ so sánh những người thuộc thế hệ này với gì đây? Họ giống như ai?",
"32": "Họ giống như bọn trẻ ngoài phố chợ, ngồi và réo gọi nhau, rằng: Bọn tao thổi sáo mà chúng mày không chịu nhảy; Bọn tao hát bài ai ca mà lũ chúng mày chẳng khóc.\n\n\n\\ts\\*",
"33": "Vì Giăng Báp-tít đến không ăn bánh, cũng chẳng uống rượu, thì các ông nói: Ông ta bị quỷ ám.",
"34": "Con Người đến ăn và uống, thì các ông bảo: Nhìn kìa, ông ta ham ăn, mê uống, giao du với phường thu thuế và kẻ có tội!",
"35": "Nhưng sự khôn ngoan được biện minh nhờ mọi con cái của nó.”\n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"36": "Có một người Pha-ri-si mời Chúa Giê-xu dùng bữa với mình. Ngài vào nhà người Pha-ri-si ấy và ngồi vào bàn.",
"37": "Kìa, trong thành có một phụ nữ vốn là kẻ có tội. Khi chị phát hiện Chúa Giê-xu đang ngồi ở bàn tại nhà người Pha-ri-si, chị đem theo một bình ngọc đựng dầu thơm,",
"38": "đến đứng đằng sau Chúa gần nơi chân Ngài mà khóc; nước mắt chảy xuống làm ướt chân Ngài, nên chị dùng tóc trên đầu lau, và hôn, rồi xức dầu thơm cho chân Ngài.\n\n\n\\ts\\*",
"39": "Khi người Pha-ri-si đã mời Chúa Giê-xu thấy vậy, ông ta tự bảo: “Nếu ông này là nhà tiên tri, ông ta hẳn phải biết người đàn bà đang chạm đến mình là ai và thuộc hạng người nào, rằng bà ta là kẻ tội lỗi.”",
"40": "Vì thế, Chúa Giê-xu nói với ông: “Ông Si-môn, tôi muốn nói với ông điều này.” Ông ta thưa: “Thưa thầy, xin cứ nói!”\n\n\n\\ts\\*",
"41": "“Có hai người kia thiếu nợ một kẻ chuyên cho vay tiền. Một người nợ năm trăm đơ-ni-ê, còn người kia nợ năm mươi.",
"42": "Vì họ không có đủ tiền trả nên ông ta tha cho cả hai. Vậy, ai trong số hai người đó yêu mến ông ta hơn?”",
"43": "Si-môn đáp: “Tôi thiết tưởng người được tha nợ nhiều hơn.” Chúa nói với ông: “Ông đoán đúng lắm.”\n\n\n\\ts\\*",
"44": "Rồi Ngài quay sang người phụ nữ và nói tiếp với Si-môn: “Ông thấy người phụ nữ này không? Tôi vào nhà ông, ông không cho tôi nước rửa chân, còn chị thì dùng nước mắt thấm ướt chân tôi rồi lấy tóc mình mà lau.",
"45": "Ông không hôn tôi, còn chị, từ lúc tôi vào, đã không ngừng hôn chân tôi.\n\n\n\\ts\\*",
"46": "Ông không xức dầu lên đầu tôi, còn chị thì dùng dầu thơm xức chân tôi.",
"47": "Vì thế, tôi cho ông biết rằng tội của chị này, dù nhiều, đã được tha hết, vì chị yêu mến nhiều. Còn kẻ được tha thứ ít thì yêu mến ít.”\n\n\n\n\\ts\\*",
"48": "Rồi Ngài nói với chị ta: “Tội lỗi chị đã được tha.”",
"49": "Những người ngồi ở đó bắt đầu bàn tán: “Ông này là ai mà dám tha tội?”",
"50": "Rồi Chúa Giê-xu nói với người phụ nữ: “Đức tin của chị đã cứu chị. Hãy đi bình an.”\n\n\n\n\\ts\\*"
}