cor_2020_cua_clt_2co_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/2co/figs-parallelism.json

2 lines
3.9 KiB
JSON

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These two phrases express the same idea in two different ways. Both phrases refer to God. (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))","reference":{"bookId":"2co","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-parallelism","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"Πατὴρ","occurrence":2},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"οἰκτιρμῶν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"Θεὸς","occurrence":2},{"word":"πάσης","occurrence":1},{"word":"παρακλήσεως","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ Θεὸς πάσης παρακλήσεως","glQuote":"the Father of mercies and the God of all comfort","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an Old Testament quotation that speaks of God being with the people in two different ways that mean the same thing. (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))","reference":{"bookId":"2co","chapter":6,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-parallelism","quote":[{"word":"ἐνοικήσω","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐνπεριπατήσω","occurrence":1}],"quoteString":"ἐνοικήσω ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐνπεριπατήσω","glQuote":"I will dwell among them and walk among them.","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Both of these clauses mean essentially the same thing. (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))","reference":{"bookId":"2co","chapter":10,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-parallelism","quote":[{"word":"αὐτοὶ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἑαυτοῖς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἑαυτοὺς","occurrence":2},{"word":"μετροῦντες","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"συνκρίνοντες","occurrence":1},{"word":"ἑαυτοὺς","occurrence":3},{"word":"ἑαυτοῖς","occurrence":2}],"quoteString":"αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς, ἑαυτοὺς μετροῦντες καὶ συνκρίνοντες ἑαυτοὺς ἑαυτοῖς","glQuote":"they measure themselves by one another and compare themselves with each other","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could mean: (1) Paul is saying almost the same thing three times for emphasis. Alternate translation: “did not stop commiting the sexual sins that they practiced” (2) Paul is speaking of three different sins. (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))","reference":{"bookId":"2co","chapter":12,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-parallelism","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":2},{"word":"μετανοησάντων","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἀκαθαρσίᾳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"πορνείᾳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"ἀσελγείᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ μετανοησάντων ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ, καὶ πορνείᾳ, καὶ ἀσελγείᾳ","glQuote":"did not repent of the impurity and sexual immorality and lustful indulgence","occurrence":1}}]