Thu Oct 11 2018 01:26:24 GMT-0300 (Hora oficial do Brasil)
This commit is contained in:
parent
738e9c2003
commit
82089a4b8e
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "Informação Geral:",
|
||||
"body": "Judas se identifica como o escritor desta carta e saúda seus leitores. Ele provavelmente era o meio irmão de Jesus. Há dois outros Judeus mencionados no Novo Testamento."
|
||||
"body": "Judas se identifica como o escritor desta carta e saúda seus leitores. Ele provavelmente era o meio irmão de Jesus. Há dois outros Judas mencionados no Novo Testamento."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Informação Geral:",
|
||||
|
|
14
01/03.txt
14
01/03.txt
|
@ -5,11 +5,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Informação Geral:",
|
||||
"body": "A palavra \"nosso\" nesta carta, inclui tanto os Judeus quanto os crentes. (Veja: figs_inclusive)"
|
||||
"body": "A palavra \"nosso\" nesta carta, inclui tanto Judas quanto os crentes. (Veja: figs_inclusive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "salvação que nos é comum",
|
||||
"body": "\"Compartilhamos a salvação\". "
|
||||
"body": "\"compartilhamos a salvação\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "tive que me corresponder",
|
||||
|
@ -17,15 +17,15 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "para exortar-vos a batalhardes para permanecerdes na fé",
|
||||
"body": "\"Para lhes encorajar a defender o ensinamento verdadeiro\". "
|
||||
"body": "\"para lhes encorajar a defender o ensinamento verdadeiro\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "santos",
|
||||
"body": "\"Crentes\". Algumas versões traduzem isso como \"o santificados\". Isso dá a ideia de crentes cristãos sem nenhuma ênfase especial nas suas qualidades morais, mas, preferivelmente, aos que se tornam santos pelo crença na morte de Jesus para a salvação. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Pois certos homens se introduziram secretamento com dissimulação",
|
||||
"body": "\"Para alguns homens que vieram de entre os crentes sem chamar atenção a eles mesmos\". "
|
||||
"title": "Pois certos homens se introduziram secretamente ",
|
||||
"body": "\"para alguns homens que vieram de entre os crentes sem chamar atenção a eles mesmos\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "homens cuja condenação estava escrita há muito tempo",
|
||||
|
@ -33,10 +33,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "que perverteram a graça do nosso Deus em imoralidade sexual",
|
||||
"body": "A graça de Deus é descrita como se fosse uma coisa que poderia ser mudada em algo horrível. T.A.: \"Que mudou a graça de nosso Deus em lascívia imunda\" ou \"ensinou que a graça de Deus permite continuar a viver em pecado sexual\". (Veja: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "A graça de Deus é descrita como se fosse uma coisa que poderia ser mudada em algo horrível. T.A.: \"que mudou a graça de nosso Deus em lascívia imunda\" ou \"ensinou que a graça de Deus permite continuar a viver em pecado sexual\". (Veja: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "rejeitaram nosso único Mestre e Senhor, Jesus Cristo",
|
||||
"body": "Os possíveis significados são 1) eles ensinam que Ele não é Deus ou 2) esses homens não obedecem a Jesus Cristo."
|
||||
"body": "Possíveis significados são: 1) eles ensinam que Ele não é Deus ou 2) esses homens não obedecem a Jesus Cristo."
|
||||
}
|
||||
]
|
10
01/05.txt
10
01/05.txt
|
@ -9,11 +9,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "embora uma vez soubestes de tudo isso",
|
||||
"body": "Os possíveis significados são 1) as palavras \"uma vez ... tudo\" falam como os leitores sabiam ou 2) \"embora uma vez vocês saibam isso completamente\". "
|
||||
"body": "Possíveis significados são: 1) as palavras \"uma vez ... tudo\" falam como os leitores sabiam ou 2) \"embora uma vez vocês saibam isso completamente\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "o Senhor salvou um povo tirando-o da terra do Egito",
|
||||
"body": "\"O Senhor resgatou os israelitas do Egito há muito tempo atrás. "
|
||||
"body": "\"O Senhor resgatou os israelitas do Egito há muito tempo atrás\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "o Senhor",
|
||||
|
@ -21,18 +21,18 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "sua própria posição de autoridade",
|
||||
"body": "\"As responsabilidades que Deus lhes confiou\". "
|
||||
"body": "\"as responsabilidades que Deus lhes confiou\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "abandonaram seu lugar de habitação",
|
||||
"body": "\"Abandonaram seus lugares certos\". "
|
||||
"body": "\"abandonaram seus lugares certos\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Deus os têm mantido em algemas eternas na escuridão",
|
||||
"body": "\"Deus pôs esses anjos em uma prisão escura, da qual eles nunca escaparão\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "o grande dia",
|
||||
"title": "o grande Dia",
|
||||
"body": "O dia final quando Deus julgará a todos. "
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "para exemplo sofrendo a punição",
|
||||
"body": "A destruição dos povos de Sodoma e Gomorra se tornou um exemplo para o destino de todos rejeitarem Deus. "
|
||||
"body": "A destruição dos povos de Sodoma e Gomorra se tornou um exemplo para o destino de todos que rejeitarem Deus. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "esses homens",
|
||||
|
|
12
01/09.txt
12
01/09.txt
|
@ -9,15 +9,15 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "disputando",
|
||||
"body": "\"Competindo com ele\"."
|
||||
"body": "\"competindo com ele\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "dão ousou falar ",
|
||||
"body": "\"Controlou-se a si mesmo. Ele não persuadiu\" ou \"Não pretendia argumentar\"."
|
||||
"title": "não ousou falar ",
|
||||
"body": "\"controlou-se a si mesmo. Ele não persuadiu\" ou \"Não pretendia argumentar\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "palavras de condenação ou insulto",
|
||||
"body": "\"Pronunciar um julgamento mal\" ou \"julgamento nocivo\"."
|
||||
"body": "\"pronunciar um julgamento mal\" ou \"julgamento nocivo\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "esses homens",
|
||||
|
@ -25,11 +25,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "esses homens insultam",
|
||||
"body": "\"Essas pessoas dizem mentiras e coisas más sobre eles. "
|
||||
"body": "\"essas pessoas dizem mentiras e coisas más sobre eles\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "aquilo que não entendem",
|
||||
"body": "\"Quaisquer coisas, das quais eles não sabem o sentido\". Os possíveis significados são 1) \"todas as coisas boas que eles não entendem\" (UDB) ou 2) \"as coisas gloriosas, as quais eles não entendem\". (1:7)"
|
||||
"body": "\"Quaisquer coisas, das quais eles não sabem o sentido\". Possíveis significados são: 1) \"todas as coisas boas que eles não entendem\" (UDB) ou 2) \"as coisas gloriosas, as quais eles não entendem\". (1:7)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "caminhos de Caim",
|
||||
|
|
|
@ -5,18 +5,18 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Esses homens são",
|
||||
"body": "A palavra \"esses\" refere-se aos \"homens impiedosos\" de 1:3. "
|
||||
"body": "A palavra \"esses\" se refere aos \"homens impiedosos\" de 1:3. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "rochas ocultas",
|
||||
"body": "As rochas são pedras largas muito próximas da superfície da água no mar. Porque os marinheiros não conseguem vê-las, elas são muito perigosas. Com isso, os barcos podem facilmente ser destruídos se baterem nestas rochas. (Veja: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "árvores de outrono sem frutos",
|
||||
"body": "Estes são os possíveis significados de como que essas pessoas são 1) árvores das quais as pessoas esperam a colheita de frutos, mas elas não têm, ou 2) árvores que nunca dão fruto. (Veja: figs_metaphor)"
|
||||
"title": "árvores de outono sem frutos",
|
||||
"body": "Estes são os possíveis significados de como que essas pessoas são: 1) árvores das quais as pessoas esperam a colheita de frutos, mas elas não têm, ou 2) árvores que nunca dão frutos. (Veja: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "fruto",
|
||||
"title": "frutos",
|
||||
"body": "Essa é uma metáfora para uma vida que agrada Deus e ajuda outras pessoas. (Veja: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
|
|
@ -21,6 +21,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "adulam certas pessoas",
|
||||
"body": "\"Dão aos outros falsa adoração\". "
|
||||
"body": "\"dão aos outros falsa adoração\". "
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Porém vós, amados, edificando-os",
|
||||
"body": "Tornar-se cada vez mais capaz de crer em Deus e obedecê-Lo, são descritos como se fosse um processo de construção de um edifício. \"Amados, não sejam como eles, mas, ao invés disso, contruam-se a si mesmos. (Veja: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "Tornar-se cada vez mais capaz de crer em Deus e obedecê-Lo, são descritos como se fosse um processo de construção de um edifício. \"amados, não sejam como eles, mas, ao invés disso, contruam-se a si mesmos\". (Veja: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "guardai-vos",
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
"body": "Permanecer capaz de receber o amor de Deus é dito como se estivesse permanecendo em um certo lugar. (Veja: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo para vida eterna",
|
||||
"title": "pela misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo para vida eterna",
|
||||
"body": "Aqui \"misericórdia\" quer dizer o próprio Jesus Cristo, quem mostrará sua misericórdia aos crentes por fazê-los viver para sempre com Ele. (Veja: figs_metonymy)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
"body": "Isso é fazer pelos outros aquilo que precisa ser feito, a fim de guardá-los de morrer sem Cristo, e dar-lhes uma imagem de alguém puxando pessoas que estariam caindo no fogo antes de se queimarem. (Veja: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Tende misericórdia com temor",
|
||||
"title": "tende misericórdia com temor",
|
||||
"body": "\"Sejam amáveis com os outros, mas sejam receosos de pecar da maneira que eles pecam\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ao único Deus nosso Salvador, através de Jesus Cristo nosso Senhor",
|
||||
"body": "\"Ao único Deus, quem nos salvou por causa do que Jesus Cristo fez\". Isso acentua que Deus, O Pai, assim como O Filho, é Senhor. "
|
||||
"body": "\"Ao único Deus, quem nos salvou por causa do que Jesus Cristo fez\". Isso acentua que Deus, O Pai é, assim como O Filho, é Senhor. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "seja a glória, majestade, domínio e autoridade, antes de todos os tempos, agora e para sempre",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue