alexandre_brazil_pt-br_jon_tn/02/05.txt

34 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "Essa é uma continuação da oração de Jonas que começou em 2:1."
},
{
"title": "As águas",
"body": "\"As águas\" se referem ao mar."
},
{
"title": "o pescoço",
"body": "Algumas versões entendem a palavra hebraica desta expressão como significando \"minha vida\". Nesta interpretação, as águas estavam prestes a levar a vida de Jonas embora."
},
{
"title": "o abismo estava à minha volta",
"body": "\"as águas profundas estavam em volta de mim\"."
},
{
"title": "algas ",
"body": "\"grama que cresce no mar\"."
},
{
"title": "as barras da prisão da terra me encarceraram para sempre",
"body": "Jonas usou uma metáfora para comparar a terra a uma prisão. T.A.: \"a terra era como uma prisão que estava prestes a me prender para sempre\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Mesmo assim, trouxeste a minha vida de volta da cova",
"body": "Jonas fala do lugar dos mortos como se fosse um fosso. T.A.: \"Mas você salvou a minha vida do lugar dos mortos\" ou \"Mas você me salvou do lugar onde os mortos estão\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Yahweh, meu Deus!",
"body": "Em alguns idiomas, pode ser mais natural colocar esse trecho no início da frase ou próximo a palavra \"trouxeste\"."
}
]