Merge jeane_manuhutu-tc-create-1 into master by jeane_manuhutu (#21)

This commit is contained in:
jeane_manuhutu 2023-12-29 13:08:01 +00:00
parent 0576485b67
commit 790a5c2265
1 changed files with 6 additions and 6 deletions

View File

@ -24,12 +24,12 @@ front:intro kwv9 0 # Pengantar 3 Yohanes\n\n## Bagian 1: Pengantar Umum\n\n##
1:7 d8y1 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον 1 Di sini, **nama itu** merujuk kepada Yesus. Ini dapat berarti: (1) mereka meninggalkan tempat mereka berada untuk menceritakan kepada orang lain tentang Yesus. (2) mereka meninggalkan tempat mereka berada karena orang lain memaksa mereka untuk pergi karena kepercayaan mereka kepada Yesus. (3) kedua hal ini. Terjemahan alternatif: "karena mereka telah pergi untuk menceritakan tentang Yesus kepada orang lain"
1:7 yzc8 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit μηδὲν λαμβάνοντες 1 Ini dapat berarti: (1) orang-orang yang tidak percaya tidak menolong mereka dengan memberikan apa pun kepada mereka. (2) mereka tidak menerima bantuan atau pemberian apa pun dari orang-orang yang tidak percaya.
1:7 hk3p rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τῶν ἐθνικῶν 1 Di sini, **Kafir** tidak berarti orang yang bukan Yahudi. Ini merujuk kepada semua orang yang tidak percaya kepada Yesus. Terjemahan alternatif: "orang-orang yang tidak percaya"
1:8 m0qy rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result οὖν 1 **Therefore** indicates that what follows is a result of what came before. In this case, **we ourselves** ought to help these people because “the Gentiles” (verse 7) do not help them. Use a connector in your language that makes this relationship clear. Alternate translation: “This is why”
1:8 pgqr rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ἡμεῖς & ὀφείλομεν 1 John is using **we ourselves** to refer to Gaius, himself, and all believers, so use the inclusive form of that word if your language marks that distinction.
1:8 hdjg rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὑπολαμβάνειν 1 The implication is that **to welcome** these people includes providing what they need for their journey. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “to help” or “to support”
1:8 dw7f rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 Here, **so that** marks becoming **fellow workers** as a goal or purpose of welcoming people **such as these**. Use a connector in your language that makes it clear that this is a purpose. Alternate translation: “and in this way”
1:8 d2l7 rc://*/ta/man/translate/figs-personification ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ 1 John is speaking as if the **truth** were a living thing that he and his fellow Christians could become **workers** for. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “so that we will cooperate with them in announcing Gods truth to people”
1:8 ab01 rc://*/ta/man/translate/figs-personification τῇ ἀληθείᾳ 1 Here, **the truth** is spoken of as though it were a person that John, Gaius, and others worked for. This could refer to: (1) the true message from God. Alternate translation: “who spread God's true message” (2) God himself, who is Truth. Alternate translation: “for the true God”
1:8 m0qy rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result οὖν 1 **Kata "oleh karena itu" menunjukkan bahwa apa yang terjadi setelahnya merupakan akibat dari apa yang terjadi sebelumnya. Dalam hal ini, **kita sendiri** harus menolong orang-orang ini karena "bangsa-bangsa lain" (ayat 7) tidak menolong mereka. Gunakan kata penghubung dalam bahasa Anda untuk memperjelas hubungan ini. Terjemahan alternatif: "Inilah sebabnya"
1:8 pgqr rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ἡμεῖς & ὀφείλομεν 1 Yohanes menggunakan kata **kita** untuk merujuk kepada Gayus, dirinya sendiri, dan semua orang percaya, jadi gunakanlah bentuk inklusif dari kata tersebut jika bahasa Anda menandai perbedaan itu.
1:8 hdjg rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὑπολαμβάνειν 1 Implikasinya adalah bahwa **menyambut** orang-orang ini termasuk menyediakan apa yang mereka butuhkan untuk perjalanan mereka. Anda dapat menyertakan informasi ini jika akan membantu pembaca Anda. Terjemahan alternatif: "membantu" atau "mendukung"
1:8 dw7f rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 Di sini, **sehingga** menandai menjadi **rekan kerja** sebagai tujuan atau maksud dari menyambut orang-orang **seperti ini**. Gunakan kata penghubung dalam bahasa Anda yang memperjelas bahwa ini adalah sebuah tujuan. Terjemahan alternatif: "dan dengan cara ini"
1:8 d2l7 rc://*/ta/man/translate/figs-personification ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ 1 Yohanes berbicara seolah-olah **kebenaran** adalah sesuatu yang hidup yang ia dan rekan-rekannya sesama orang Kristen dapat menjadi **pekerja** baginya. Jika itu akan membantu dalam bahasa Anda, Anda dapat menyatakan maknanya dengan jelas. Terjemahan alternatif: "supaya kita dapat bekerja sama dengan mereka dalam memberitakan kebenaran Allah kepada manusia"
1:8 ab01 rc://*/ta/man/translate/figs-personification τῇ ἀληθείᾳ 1 Di sini, **kebenaran** dibicarakan seolah-olah ia adalah seseorang yang bekerja untuk Yohanes, Gayus, dan yang lainnya. Hal ini dapat merujuk kepada: (1) pesan yang benar dari Allah. Terjemahan alternatif: "yang menyebarkan berita yang benar dari Allah" (2) Allah sendiri, yang adalah Kebenaran. Terjemahan alternatif: "untuk Allah yang benar"
1:9 abp9 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τι 1 What John wrote was a letter, probably containing instructions about helping traveling Christian teachers. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “a letter about this”
1:9 tm9q rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τῇ ἐκκλησίᾳ 1 Here, **the church** refers to Gaius and the group of believers who regularly met together with him to worship God. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “to the assembly of believers in your place”
1:9 cz9d rc://*/ta/man/translate/translate-names Διοτρέφης 1 **Diotrephes** was a man who was a leader of the church.

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 488.