Edit 'tn_1TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
John1952 2023-12-17 15:16:47 +00:00
parent baded01409
commit 29ae16e194
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -304,8 +304,8 @@ front:intro wy83 0 # Introduction to 1 Timothy\n\n\n## Part 1: General Introd
5:16 y6hf rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor καὶ μὴ βαρείσθω ἡ ἐκκλησία 1 Paulus berbicara secara kiasan tentang komunitas yang harus membantu lebih banyak orang daripada yang mampu mereka bantu, seolah-olah komunitas tersebut memikul terlalu banyak beban di punggungnya. Terjemahan alternatif: “agar jemaat tidak mempunyai pekerjaan lebih dari yang mampu dilakukannya” atau “agar komunitas Kristen tidak perlu menghidupi para janda yang keluarganya mampu menafkahi mereka” (Lihat: [[rc://*/ta /man/translate/figs-metafora]])
5:16 t384 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive καὶ μὴ βαρείσθω ἡ ἐκκλησία 1 Jika ini berguna dalam bahasa Anda, Anda dapat mengungkapkan frasa pasif ini dengan bentuk aktif. Terjemahan alternatif: “agar jemaat tidak mempunyai pekerjaan lebih dari yang mampu dilakukannya” atau “agar komunitas Kristen tidak perlu menghidupi para janda yang keluarganya mampu menafkahi mereka” (Lihat: [[rc://*/ta /man/translate/figs-activepassive]])
5:16 d35m ὄντως χήραις 1 Terjemahan lain: “janda-janda yang tidak mempunyai orang lain untuk menafkahi mereka”
5:17 u93q rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι & ἀξιούσθωσαν 1 If it would be helpful in your language, you could express the passive phrase with an active form, and you could state who would do the action. Alternate translation: “All believers should consider elders who are good leaders to be deserving” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
5:17 wp9d rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns διπλῆς τιμῆς 1 Here, **double honor** could mean: (1) the congregation should honor the elders in two ways. Alternate translation: “of both respect and payment for their work” (2) they should honor them twice as much as others. Since Paul quotes two Scriptures in the next verse that support the idea of church leaders being paid for their work, the first possibility is more likely. Alternate translation: “of more respect than others receive” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
5:17 u93q rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι & ἀξιούσθωσαν 1 Jika hal ini berguna dalam bahasa Anda, Anda dapat mengungkapkan frasa pasif dengan bentuk aktif, dan Anda dapat menyatakan siapa yang melakukan tindakan tersebut. Terjemahan alternatif: “Semua orang percaya harus menganggap para penatua yang merupakan pemimpin yang baik sebagai orang-orang yang layak” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
5:17 wp9d rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns διπλῆς τιμῆς 1 Di sini, **kehormatan dua kali lipat** dapat berarti: (1) jemaat harus menghormati para penatua dengan dua cara. Terjemahan alternatif: “penghargaan dan imbalan atas pekerjaan mereka” (2) mereka harus menghormati para penatua dua kali lipat dibandingkan orang lain. Karena Paulus mengutip dua ayat Kitab Suci di ayat berikutnya yang mendukung gagasan bahwa para pemimpin gereja dibayar atas pekerjaan mereka, kemungkinan pertama lebih mungkin yang dimaksudkan. Terjemahan alternatif : “penghormatan yang lebih daripada yang diterima orang lain” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
5:17 t389 rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ 1 This phrase may be expressing a single idea by using two phrases (which are actually just two words in Greek) connected with **and**. The phrase **in the word** would be identifying the content of the **teaching**. If it would be helpful in your language, you could express this connection by stating the meaning with an equivalent phrase. Alternate translation: “at teaching from the Scriptures” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
5:17 t390 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy λόγῳ 1 Paul may be using the term **word** here figuratively to describe the Scriptures, which God inspired people to put into words. Alternate translation: “the Scriptures” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
5:18 kh55 rc://*/ta/man/translate/figs-personification λέγει γὰρ ἡ Γραφή 1 Paul figuratively describes Scripture as if it could speak for itself. Alternate translations: “for it is written in the Scriptures” or “for we read in the Scriptures that” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 232 and column 172.