# que pertenecen al diablo Esto también puede ser traducido como, “quien obedece al diablo” o “quienes son gobernados por el diablo”. Esto se refiere a aquellos que no creen en Jesús, pero siguen los modos malos del diablo. # llorará y crujirá sus dientes Ellos van a **crujir los dientes** como un acto simbólico que representa su extrema tristeza y sufrimiento. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]). # Pero las personas que son justas La palabra **Pero** introduce una relación excepcional. Las personas que son justas porque siguieron a Jesús no serán arrojadas al fuego con todos los demás. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]]). # las personas que son justas Esto se refiere a la gente que pertenece al Mesías. (Ver: [50:8](50/08)). # brillarán como el sol Esto también puede ser traducido como: “ser gloriosos como el sol” o “mostrar bondad pura como el sol enseña luz radiante”. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]).