Update 'bible/kt/god.md' (#1241)
This commit is contained in:
parent
ec246b8cf0
commit
e7c547e405
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# God
|
# God
|
||||||
|
|
||||||
## Facts:
|
## Definition:
|
||||||
|
|
||||||
In the Bible, the term “God” refers to the eternal being who created the universe out of nothing. God exists as Father, Son, and Holy Spirit. God’s personal name is “Yahweh.”
|
In the Bible, the term “God” refers to the eternal being who created the universe out of nothing. God exists as Father, Son, and Holy Spirit. God’s personal name is “Yahweh.”
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14,11 +14,9 @@ In the Bible, the term “God” refers to the eternal being who created the uni
|
||||||
|
|
||||||
## Translation Suggestions:
|
## Translation Suggestions:
|
||||||
|
|
||||||
* Ways to translate “God” could include “Deity” or “Creator” or “Supreme Being.”
|
* Ways to translate “God” could include “Deity” or “Creator” or “Supreme Being" or “Supreme Creator” or “Infinite Sovereign Lord” or “Eternal Supreme Being.”
|
||||||
* Other ways to translate “God” could be “Supreme Creator” or “Infinite Sovereign Lord” or “Eternal Supreme Being.”
|
|
||||||
* Consider how God is referred to in a local or national language. There may also already be a word for “God” in the language being translated. If so, it is important to make sure that this word fits the characteristics of the one true God as described above.
|
* Consider how God is referred to in a local or national language. There may also already be a word for “God” in the language being translated. If so, it is important to make sure that this word fits the characteristics of the one true God as described above.
|
||||||
* Many languages capitalize the first letter of the word for the one true God, to distinguish it from the word for a false god.
|
* Many languages capitalize the first letter of the word for the one true God, to distinguish it from the word for a false god. Another way to make this distinction would be to use different terms for “God” and “god.” NOTE: In the biblical text, when a person who does not worship Yahweh speaks about Yahweh and uses the word "god," it is acceptable to render the term without a capital letter in reference to Yahweh (see Jonah 1:6).
|
||||||
* Another way to make this distinction would be to use different terms for “God” and “god.”
|
|
||||||
* The phrase “I will be their God and they will be my people” could also be translated as “I, God, will rule over these people and they will worship me.”
|
* The phrase “I will be their God and they will be my people” could also be translated as “I, God, will rule over these people and they will worship me.”
|
||||||
|
|
||||||
(Translation suggestions: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
|
(Translation suggestions: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue