# So repent and be baptized The word **So** introduces a goal relationship. The people should repent and be baptized because they want to be forgiven of their sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) # be baptized This can be stated in active form: “allow us to baptize you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # in the name of This phrase means both, **_by the authority of_** and, **_under the authority of_**. Consider translating the word **name** literally if it will be understood in this way in your language. # Christ This is the same meaning as **_Messiah_**. It could be translated as: “Anointed One” or “Chosen One.” Instead of translating the meaning, some translators may choose to keep the word **Christ** and spell it using the sounds in their own language. # Jesus Christ Since **Christ** is a title here, some translators may choose to change the order and say: “Christ Jesus.” Both orders are used in the Bible. # Then God will also give you the Holy Spirit as a gift The connecting word **Then** introduces a reason and result relationship. The reason was because they had repented and had been forgiven of their sins, and the result is they would also receive the Holy Spirit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])