# There was a disciple in Damascus named Ananias This introduces Ananias as a new character in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) # But Ananias said If it is not clear why the word **But** is used here, this could be translated as: “But Ananias was afraid, so he said.” # God answered him This could be translated as: “To reassure Ananias, God said” to make clear why God said this. # Go! This is a command and also an exclamation. God is emphasizing that Ananias should stop objecting and go to Saul as God instructed him to do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) # to declare my name This could mean ‘to teach about me’ or ‘to make me known.’ # for my name Here “my name” is a metonym that refers to Jesus. Saul will suffer many things because he will tell people about Jesus. Alternate translation: “for me” or “because of me” or “because he serves me” or “because he teaches others about me.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])