# Jesus asked the law expert, “What do you think? Which one of the three men was a neighbor to the man who was robbed and beaten?” This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus asked the law expert which of the three men he thought was a neighbor to the man who was robbed and beaten.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # the law expert This could mean ‘the expert in the Jewish law.’ See how you translated this term in [27:01](27/01). # the three men The three men were the priest, the Levite, and the Samaritan. # was a neighbor This can also be translated as: “behaved as a neighbor” or “was a friend” or “acted in a loving way.” See how you translated **neighbor** in [27:02](27/02) and [27:03](27/03). # a neighbor Jesus is using the word **neighbor** in a broader sense than in [27:02](27/02). **Neighbor** here refers to anyone that we meet who needs our help. # He replied, “The one who was merciful to him.” This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “He replied that it was the one who was merciful to him.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Jesus told him, “You go and do the same.” This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus told him to go and to do the same.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # You go and do This could mean ‘You, too, should go and do’ or ‘Now you must do.’ Jesus was commanding the law expert to do as the Samaritan did. # do the same This could mean ‘love others, even your enemies.’ Make sure it does not sound like “the same” is only referring to helping a wounded man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # A Bible story from These references may be slightly different in some Bible translations.