Updated for new text

This commit is contained in:
Larry Sallee 2018-05-18 15:59:27 -04:00
parent abb85be7c8
commit f9f38ed824
5 changed files with 6 additions and 29 deletions

View File

@ -1,8 +1,4 @@
# he dismissed the crowd
This is another way of saying, "he sent the crowd on their way" or, "he told the crowd of people to go back to their homes."
# mountainside
# a mountainside
That is, "the side of a mountain."

View File

@ -1,15 +1,11 @@
# Meanwhile
# During this time
That is, "while Jesus was praying on the mountainside."
That is, "While Jesus was praying on the mountainside."
# rowing their boat
The boat had a sail, but it would not have worked when the wind was against them.
# great difficulty
That is, "much difficulty" or, "a lot of difficulty."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]

View File

@ -1,7 +0,0 @@
There are no notes for this frame.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# You man of little faith
# You have so little faith!
This may also be translated as, "You have so little faith in me!" or, "You do not trust me very much!"
# why did you doubt?
# Why did you not trust me to keep you safe?
That is, "You should not have doubted me!" or, "You should have trusted me completely." This isn't a real question, but a way in this language to make a strong point. In many languages, it works better to express this as a statement.
That is, "You should have trusted me to keep you safe!" This isn't a real question, but a way in this language to make a strong point. In many languages, it works better to express this as a statement.
# translationWords

View File

@ -1,11 +1,3 @@
# When Peter and Jesus got into the boat, the wind
It may be better to say, "Peter and Jesus got into the boat, and then the wind."
# worshiped Jesus
This could be translated as, "bowed down and worshiped Jesus." This word has the idea of physically bowing down in front of someone out of respect and reverence.
# Truly you are the Son of God
Other ways to say this would be, "You really are the Son of God" or, "It really is true that you are the Son of God."