Updated story 27 notes for new text

This commit is contained in:
Larry Sallee 2018-05-24 08:56:57 -04:00
parent 536d9c8ad2
commit dd1c0a3379
9 changed files with 26 additions and 38 deletions

View File

@ -2,14 +2,10 @@
This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state the specific time. Many languages have a similar way to begin telling a true story.
# expert in the Jewish law
# an expert in the Jewish law
This man was someone who studied and taught the laws God had given the Israelites, as well as other Jewish laws.
# to test him
That is, "to see if Jesus would give a good answer."
# to inherit eternal life
That is, "to have life with God forever" or, "so that God will give me life with him forever" or, "to receive eternal life from God." The law expert was asking how he could be worthy to receive eternal life as an inheritance from God the Father.

View File

@ -1,7 +1,3 @@
# law expert
That is, "an expert in the Jewish law." See how you translated this term in [27:01](27/01).
# Love the Lord your God
You may choose to say, "We must love the Lord our God." Make sure it does not sound like the man is commanding Jesus. Rather, he is quoting what God's law commands people to do.

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# law expert
# the law expert
That is, "an expert in the Jewish law." See how you translated this term in [27:01](27/01).
That is, "the expert in the Jewish law." See how you translated this term in [27:01](27/01).
# Who is my neighbor?
# who is my neighbor?
This could also be translated as, "What do you mean by 'neighbor'?" or, "Which people are my neighbors?" He knew that he did not love everyone, and was asking which people he needed to love.
This could also be translated as, "what do you mean by 'neighbor'?" or, "which people are my neighbors?" He knew that he did not love everyone, and was asking which people he needed to love.
# translationWords

View File

@ -2,7 +2,7 @@
The cloud-like frame around this picture indicates that Jesus is telling a story, and not necessarily explaining a historical event.
# law expert
# the law expert
See how you translated this term in [27:01](27/01).

View File

@ -6,14 +6,14 @@ Jesus continues to tell the story.
That is, "happened to be traveling along." For some languages it may be necessary to use a word like "travel" rather than "walk" since the priest was not just walking on the road but was traveling to get to another city.
# ignored the man
That is, "did not help the man" or, "showed no concern for the man."
# kept on going
That is, "continued traveling down the road."
# ignored that man
That is, "did not help that man" or, "showed no concern for that man."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]

View File

@ -2,9 +2,9 @@
Jesus continues to tell the story.
# walk down
# to walk down
That is, "travel along." These people were traveling from one city to another. Make sure that it does not sound like they were just taking a walk.
That is, "to travel along." These people were traveling from one city to another. Make sure that it does not sound like they were just taking a walk.
# translationWords

View File

@ -6,13 +6,9 @@ Jesus continues to tell the story.
Make sure it is clear that "his" refers to the Samaritan.
# roadside inn
# an inn by the road
That is, "a lodging place." This is a place where travelers could get food and stay overnight.
# where he took care of him
This could also be translated as, "where he continued to take care of him."
That is, "a lodging place along the road." This is a place where travelers could get food and stay overnight.
# translationWords

View File

@ -2,21 +2,21 @@
Jesus continues to tell the story.
# continue his journey
# to continue his journey
This could be translated as, "continue traveling toward his destination."
This could be translated as, "to continue traveling toward his destination."
# in charge of
That is, "who managed." It could be that this person also owned this lodging place.
# Take care of him
# Take care of this man
For some languages it may be preferable to say, "Please take care of him" in order for it to be clear that this was a polite request, not an order.
For some languages it may be preferable to say, "Please take care of this man" in order for it to be clear that this was a polite request, not an order.
# repay those expenses
# will repay those expenses
This could also be translated as, "repay you" or, "repay that money" or, "repay it."
This could also be translated as, "will repay you" or, "will pay back that money" or, "will repay it."
# translationWords

View File

@ -1,19 +1,19 @@
# law expert
# the law expert
That is, "an expert in the Jewish law." See how you translated this term in [27:01](27/01).
That is, "the expert in the Jewish law." See how you translated this term in [27:01](27/01).
# the three men
The three men were the priest, the Levite, and the Samaritan.
# neighbor
Jesus is using the word "neighbor" in a broader sense than in [27:02](27/02). "Neighbor" here refers to anyone that we meet who needs our help.
# was a neighbor
This can also be translated as, "behaved as a neighbor" or, "was a friend" or, "acted in a loving way". See how you translated "neighbor" in [27:02](27/02) and [27:03](27/03).
# a neighbor
Jesus is using the word "neighbor" in a broader sense than in [27:02](27/02). "Neighbor" here refers to anyone that we meet who needs our help.
# You go and do
That is, "You, too, should go and do" or, "Now you must do." Jesus was commanding the law expert to do as the Samaritan did.