From c8192a419ef28f1d59201ce4034fc52382808f0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Sallee Date: Fri, 6 Apr 2018 16:04:05 -0400 Subject: [PATCH] Updated story 16 notes to reflect new English. --- content/16/01.md | 13 +++++-------- content/16/02.md | 5 +++-- content/16/03.md | 13 ++++--------- content/16/04.md | 9 +++++---- content/16/05.md | 9 +++------ content/16/06.md | 1 + content/16/07.md | 1 + content/16/08.md | 7 ++----- content/16/09.md | 1 + content/16/10.md | 7 ++++--- content/16/11.md | 5 +++-- content/16/12.md | 1 + content/16/13.md | 3 ++- content/16/14.md | 7 ++----- content/16/15.md | 3 ++- content/16/16.md | 5 +---- content/16/17.md | 2 -- content/16/18.md | 3 ++- 18 files changed, 42 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/content/16/01.md b/content/16/01.md index 842f478..cc47ca7 100644 --- a/content/16/01.md +++ b/content/16/01.md @@ -1,23 +1,20 @@ -# and did not drive out +# and they did not drive out This tells how they disobeyed God, so in some languages it may be better to start this as a new sentence, "They did not." -# drive out the rest of the Canaanites +# drive out the rest of the Canaanites from the Promised Land -This can be translated, "fight with the rest of the Canaanites to force them to leave the land." - -# or obey God's laws - -This means that the people also disobeyed the laws that God gave to the Israelites at Mount Sinai. +This can be translated, "fight with the rest of the Canaanites to force them to leave the Promised Land." # the true God That is, "the only real God." Yahweh is the only one that people should worship. -# what they thought was right for them +# what they thought was right for themselves This means that they all did whatever they wanted to do, including many evil things. + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/joshua]] diff --git a/content/16/02.md b/content/16/02.md index 51dab40..1185ab4 100644 --- a/content/16/02.md +++ b/content/16/02.md @@ -1,11 +1,12 @@ -# asked God to rescue them +# ask God to rescue them That is, they asked God to help them and to set them free from their enemies. + # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] diff --git a/content/16/03.md b/content/16/03.md index 471247a..e31c234 100644 --- a/content/16/03.md +++ b/content/16/03.md @@ -1,24 +1,19 @@ -# God provided +# by providing -This could be translated as, "God chose" or, "God appointed" or, "God raised up." +This could be translated as, "by chosing" or, "by appointing." -# brought peace +# there would be peace -This could be translated as, "allowed the people to live without fear" or, "ended the fighting" or, "stopped their enemies from attacking them." +This could be translated as, "the people could live without fear" or, " their enemies stopped attacking them." # the land That refers to Canaan, the Promised Land that God had given to Abraham. -# the people forgot about God - -This means, "The people stopped thinking about God and ignored what he had commanded them." # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/midian]] diff --git a/content/16/04.md b/content/16/04.md index 653357f..66753f3 100644 --- a/content/16/04.md +++ b/content/16/04.md @@ -2,17 +2,18 @@ This refers to plants that the Israelites were growing in their gardens or fields for food. -# were so scared that they hid +# were so scared, they hid This could be translated as, "were very afraid of the Midianites, so they hid." -# cried out +# they cried out This might be translated as, "they called out" or, "they prayed desperately." -# save them +# to save them + +This might be translated as, "to set them free" or, "to rescue them from these enemies." -This might be translated as, "set them free" or, "rescue them from these enemies." # translationWords diff --git a/content/16/05.md b/content/16/05.md index 7822034..23bd2c7 100644 --- a/content/16/05.md +++ b/content/16/05.md @@ -6,19 +6,16 @@ This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state th The grain was wheat, which has a head of many small grains, or seeds, on the top of a thin stalk. "Threshing" is separating the seeds of the plant from the stalks by beating the heads of grain. The seeds are food, but the stalks are not. -# secretly - -Gideon was threshing the grain in a hidden location, so the Midianites would not see him. - -# God is with you +# God is with you This means, "God is present with you in a special way" or, "God has plans to use you in a special way." + # translationWords +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/gideon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/midian]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] diff --git a/content/16/06.md b/content/16/06.md index 6483a70..9e579fe 100644 --- a/content/16/06.md +++ b/content/16/06.md @@ -10,6 +10,7 @@ Gideon was afraid that his fellow Israelites who worshiped the same idol would b Another way to say this would be, "waited until after dark." Gideon smashed the altar at night when everyone was asleep so that no one would see him do it. + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/gideon]] diff --git a/content/16/07.md b/content/16/07.md index bf4b631..50c725f 100644 --- a/content/16/07.md +++ b/content/16/07.md @@ -6,6 +6,7 @@ This is not a real question that asks for information. Another way of saying thi This means, "If he were truly a god, he would be able to defend himself." + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]] diff --git a/content/16/08.md b/content/16/08.md index fca4527..37949ac 100644 --- a/content/16/08.md +++ b/content/16/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# came again to steal from the Israelites +# came again to steal from the Israelites This could be translated as, "came again to the Israelites' land to steal things from them." @@ -10,14 +10,11 @@ This could be translated as, "The number of the Midianites was too great to coun This could be translated as, "to do two miracles" or, "to make two impossible things happen." -# that God would use him - -This could be translated as, "that God would enable him" or, "that God would help him" or, "that God was calling him." - # to save Israel This could be translated as, "to rescue Israel from the Midianites." + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/midian]] diff --git a/content/16/09.md b/content/16/09.md index afbd960..e0e99a0 100644 --- a/content/16/09.md +++ b/content/16/09.md @@ -14,6 +14,7 @@ This can be translated as, "make the morning dew appear" or, "make the morning d This could be translated as, "God did what Gideon asked him to do." + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/gideon]] diff --git a/content/16/10.md b/content/16/10.md index 9564d55..98bad24 100644 --- a/content/16/10.md +++ b/content/16/10.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# 32,000 Israelite soldiers came to Gideon +# Then Gideon called for soldiers to come to him, and 32,000 men came. -Some languages might need to insert the following sentence at the beginning of the story: "Gideon called the Israelites to come fight against the Midianites." See [16:08](16/08). +Some languages might need to say why he called the soldiers: "Gideon called the Israelites to come fight against the Midianites. 32,000 soldiers came to him." See [[:fr:obs:notes:frames:16-08|(16-08)]]. -# too many +# too many men This was more soldiers than God wanted for this fight. If that many solders fought and won, they would think that they won the battle with their own strength, and they would not know that God did it. @@ -10,6 +10,7 @@ This was more soldiers than God wanted for this fight. If that many solders foug This sentence could be translated as, "So Gideon allowed only 300 men to stay, and the rest of the men went home." + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] diff --git a/content/16/11.md b/content/16/11.md index 319d0ce..f3ce38d 100644 --- a/content/16/11.md +++ b/content/16/11.md @@ -2,14 +2,15 @@ The Midianite soldiers were camping out in a valley and were at a lower elevation than the Israelite soldiers. -# you will no longer be afraid +# you will no longer be afraid That is, "you will stop being afraid." -# something he had dreamed +# something he had dreamed That is, "something he had seen in a dream" or, "a dream he had had." + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] diff --git a/content/16/12.md b/content/16/12.md index fc8c825..1d00d0e 100644 --- a/content/16/12.md +++ b/content/16/12.md @@ -6,6 +6,7 @@ This could be translated as, "trumpet" or, "ram's horn trumpet." These horns cam This was probably a piece of wood wrapped with cloth and soaked in oil so that it could burn well. (This was not the modern torch that runs on batteries.) + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/gideon]] diff --git a/content/16/13.md b/content/16/13.md index 8cdf57d..c753dcb 100644 --- a/content/16/13.md +++ b/content/16/13.md @@ -2,7 +2,7 @@ This could be translated as, "yelled loudly" or, "said with a very loud voice." -# sword +# A sword A sword is a weapon that has a long sharp blade and a handle at one end. People hold the handle and hit or stab the enemy with the sharp blade. If your people don't have a weapon just like this, you could translate it as a "long knife," "machete" or, "bush knife." @@ -10,6 +10,7 @@ A sword is a weapon that has a long sharp blade and a handle at one end. People This means, "We fight for Yahweh and for Gideon!" + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/gideon]] diff --git a/content/16/14.md b/content/16/14.md index 374ea63..26e6b29 100644 --- a/content/16/14.md +++ b/content/16/14.md @@ -2,13 +2,10 @@ God caused the Midianites to be confused. They wanted to attack the Israelites, but instead, they attacked each other. -# the rest of the Israelites +# many other Israelites -This could be translated as, "many other Israelite men." This refers to the soldiers previously sent home in [16:10](16/10). +This could be translated as, "many other Israelite men." This refers to the soldiers previously sent home in [[:fr:obs:notes:frames:16-10|(16-10)]]. -# were called - -That is, "were called out" or, "were summoned." This sentence could also be translated as, "Gideon sent messengers to summon many other Israelite men from their homes." # translationWords diff --git a/content/16/15.md b/content/16/15.md index 3d05eaf..66d4450 100644 --- a/content/16/15.md +++ b/content/16/15.md @@ -2,10 +2,11 @@ Gideon knew that it was better for the Israelites to have God as their king. -# but he asked them +# but he asked them This phrase starts with "but" because what he did next was not wise. + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/gideon]] diff --git a/content/16/16.md b/content/16/16.md index 9e1cb94..4542359 100644 --- a/content/16/16.md +++ b/content/16/16.md @@ -1,10 +1,7 @@ -# Gideon used the gold to make a special garment +# Gideon used the gold to make a special garment This could be translated as, "Gideon melted down the gold objects the people had given him and formed a special garment out of that gold." -# turned away from God - -This could be translated as, "disobeyed God" or, "stopped worshiping God." # translationWords diff --git a/content/16/17.md b/content/16/17.md index 2a64fff..488a12a 100644 --- a/content/16/17.md +++ b/content/16/17.md @@ -1,6 +1,4 @@ -# This pattern repeated many times -This could be translated as, "These things kept happening again and again" or, "These things happened many times." # translationWords diff --git a/content/16/18.md b/content/16/18.md index afc3ffb..fd49640 100644 --- a/content/16/18.md +++ b/content/16/18.md @@ -10,7 +10,7 @@ This could be translated as, "demanded that God give them a king" or, "kept aski Other nations had a king. Israel wanted to be like them and have a king too. -# God did not like this request +# God did not like this request This could be translated as, "God did not agree with what they had asked him for." God knew that they were rejecting him as their ruler and were instead choosing to follow a human leader. @@ -18,6 +18,7 @@ This could be translated as, "God did not agree with what they had asked him for These references may be slightly different in some Bible translations. + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]