Corrected number format (#54)
This commit is contained in:
parent
f846658adf
commit
c227e152ba
|
@ -4,7 +4,7 @@ This begins a new event. The Israelites were about to enter into the Promised La
|
|||
|
||||
# At last it was time for
|
||||
|
||||
“At last” means “finally” or, “after a long wait.” To make it clear what “time” refers to, you could say, “after they had wandered in the desert for 40 years, God finally permitted.”
|
||||
“At last” means “finally” or, “after a long wait.” To make it clear what “time” refers to, you could say, “after they had wandered in the desert for forty years, God finally permitted.”
|
||||
|
||||
# In that land was a city called Jericho. It had strong walls around it to protect it. Joshua sent two spies to that city. In that city lived a prostitute named Rahab.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# When Joshua was an old man
|
||||
|
||||
This begins a new event. The story transitions from Joshua's leadership of Israel to what is to happen to them next. It may be clearer to say, “Many years later, when Joshua was an old man.” Joshua was over 100 years old at this time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
This begins a new event. The story transitions from Joshua's leadership of Israel to what is to happen to them next. It may be clearer to say, “Many years later, when Joshua was an old man.” Joshua was over one hundred years old at this time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
|
||||
# to be faithful to God
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ Some languages might need to say why he called the soldiers: “Gideon called th
|
|||
|
||||
# thirty-two thousand
|
||||
|
||||
This could also be written in words: "32,000 men." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
This could also be written as numerals: "32,000 men." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# But God told him
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ The connecting word "But" contrasts the number of men who came with God's perspe
|
|||
|
||||
# twenty-two thousand
|
||||
|
||||
This could also be written in words: "22,000." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
This could also be written as numerals: "22,000." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# too many men
|
||||
|
||||
|
@ -28,5 +28,5 @@ This sentence could be translated as, “So Gideon allowed only three hundred me
|
|||
|
||||
# three hundred
|
||||
|
||||
This could also be written in words: "300." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
This could also be written as numerals: "300." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,5 +4,5 @@ David wanted to construct a permanent building for worshiping God that would rep
|
|||
|
||||
# four hundred
|
||||
|
||||
This could also be written in words: "400." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
This could also be written as numerals: "400." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,4 +12,4 @@ The connecting words "Of course" indicate that David did not know when God would
|
|||
|
||||
# one thousand
|
||||
|
||||
This could also be written in words: "1,000." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
This could also be written as numerals: "1,000." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ The connecting word "But" contrasts Solomon building the temple where God lived,
|
|||
|
||||
# one thousand
|
||||
|
||||
This could also be written in words: "1,000." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
This could also be written as numerals: "1,000." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# brought their gods with them
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -24,5 +24,5 @@ This is a generalization to refer to the leaders and people who represent the te
|
|||
|
||||
# Mount Carmel
|
||||
|
||||
Mount Carmel is the name of a mountain located in northern Israel. It is over 500 meters high.
|
||||
Mount Carmel is the name of a mountain located in northern Israel. It is over five hundred meters high.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# one hundred
|
||||
|
||||
This could also be written in words: "100." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
This could also be written as numerals: "100." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# God sent Nebuchadnezzar, king of the Babylonians
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,4 +12,4 @@ Some ancient versions and some contemporary versions translate, "the virgin will
|
|||
|
||||
# Micah
|
||||
|
||||
Micah was an Old Testament prophet of God who, like Isaiah, spoke his messages from God almost 800 years before the Messiah came.
|
||||
Micah was an Old Testament prophet of God who, like Isaiah, spoke his messages from God almost eight hundred years before the Messiah came.
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Zechariah
|
||||
|
||||
Zechariah was an Old Testament prophet who spoke to God’s people after they returned to the Promised Land from the Exile in Babylon. This was about 500 years before the Messiah came.
|
||||
Zechariah was an Old Testament prophet who spoke to God’s people after they returned to the Promised Land from the Exile in Babylon. This was about five hundred years before the Messiah came.
|
||||
|
||||
# thirty silver coins
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# but the Messiah did not come during the time of any of those prophets
|
||||
|
||||
The connecting word "But" contrasts the many prophecies about the Messiah given to the prophets, with the Messiah not coming during their life time. It is not expected that so much detail would be given but it be another 400 years until the Messiah came. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
|
||||
The connecting word "But" contrasts the many prophecies about the Messiah given to the prophets, with the Messiah not coming during their life time. It is not expected that so much detail would be given but it be another four hundred years until the Messiah came. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
|
||||
|
||||
# More than 400 years after the last of these prophecies was given, at exactly the right time
|
||||
# More than four hundred years after the last of these prophecies was given, at exactly the right time
|
||||
|
||||
This is background information about what happened before the Messiah came. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# In the past, God had spoken to his prophets so they could speak to his people. But then 400 years went by when he did not speak to them.
|
||||
# In the past, God had spoken to his prophets so they could speak to his people. But then four hundred years went by when he did not speak to them.
|
||||
|
||||
This is background information about the prophets of God, and the 400 years that God did not send them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
This is background information about the prophets of God, and the four hundred years that God did not send them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
# his people
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ Because God sent the angel, the angel knew the baby was a boy. (See: [[rc://en/t
|
|||
|
||||
# Name him Jesus
|
||||
|
||||
This is a command that from God telling Joseph exactly what to name the baby. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
||||
This is a command from God telling Joseph exactly what to name the baby. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
||||
|
||||
# because he will save the people from their sins
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Jesus answered, “Everyone who has left houses…many who are last will be first.”
|
||||
|
||||
This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus told them that everyone who has left houses, brothers, sisters, father, mother, children, or property for his sake, will receive 100 times more and will also receive eternal life. But many who are first will be last, and many who are last will be first.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus told them that everyone who has left houses, brothers, sisters, father, mother, children, or property for his sake, will receive one hundred times more and will also receive eternal life. But many who are first will be last, and many who are last will be first.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
|
||||
# has left
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -16,5 +16,5 @@ That is, “to collect the debts his servants owed him” or, “to collect the
|
|||
|
||||
# two-hundred thousand years
|
||||
|
||||
This can be written in words: "200,000 years." It represents an exceptionally long time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
This can be written as numerals: "200,000 years." It represents an exceptionally long time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# five thousand men
|
||||
|
||||
This can be stated in words: “5,000 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
This can be written as numerals: “5,000 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# not counting the women and children
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,4 +4,4 @@ This is an indirect quotation. It can be stated as a direct quotation: “Jesus
|
|||
|
||||
# fifty people
|
||||
|
||||
This can be stated in numerals: “50 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
This can be written as numerals: “50 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# two thousand pigs
|
||||
|
||||
This can be stated with numbers: "2,000 pigs" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
This can be written as numerals: "2,000 pigs" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# herd
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,5 +8,5 @@ That is, “fertile soil” or, “soil that was good for growing plants.”
|
|||
|
||||
# thirty, sixty, or even one hundred times
|
||||
|
||||
This can be stated with numerals: "30, 60, or even 100 times" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
This can be written as numerals: "30, 60, or even 100 times" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ The "word" represents God's message. Sowing the message represents teaching it.
|
|||
|
||||
# The path is a person who hears God’s word, but does not understand it
|
||||
|
||||
The "path" represents the person who understands God's word. Alternate translation: "The path is like the person who understands God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
The "path" represents the person who hears God's word. Alternate translation: "The path is like the person who hears God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# is a person
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue