Updated story 13 notes to reflect new English.

This commit is contained in:
Larry Sallee 2018-04-06 15:26:22 -04:00
parent 131ce85105
commit baf159e1db
15 changed files with 58 additions and 62 deletions

View File

@ -1,15 +1,16 @@
# burning bush
Before Moses returned to Egypt, God had spoken to him from a shrub that was on fire, but that was not burned up by the fire. See [09:12](09/12).
Before Moses returned to Egypt, God had spoken to him from a shrub that was on fire, but that was not burned up by the fire. See [[:fr:obs:notes:frames:09-12|(09-12)]].
# set up their tents
The Israelites had to travel a great distance from Egypt to the Promised Land. So they took tents with them so that they could set them up as shelters and sleep in them along the way. Some languages could translate this as, "hung their tents."
# base of the mountain
# the base of the mountain
This could be translated as, "bottom of the mountain." This refers to the area of land that is located next to the place where the ground starts to slant upward to form a mountain.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -1,15 +1,16 @@
# keep my covenant
# keep the covenant I am making with you
This could be translated as, "do what my covenant requires you to do." Obeying and keeping the covenant are not two different things. One way to make this clear would be to say, "obey me by keeping my covenant." God will soon tell them what his covenant requires.
This could be translated as, "do what my covenant requires you to do." Obeying and keeping the covenant are not two different things. One way to make this clear would be to say, "obey me by keeping the covenant I am making with you." God will soon tell them what his covenant requires.
# my prized possession
This could be translated as, "You will be my possession that I value most" or, "You will be the people that I treasure more than any other group of people" or, "You will be my own precious people."
# You will be…a kingdom of priests
# a kingdom of priests, and a holy nation
This could be translated as, "I will be your king and you will be like priests." The Israelites were supposed to teach the other nations about God and be a mediator between God and the nations just as there were priests in the nation of Israel to go between God and the Israelites.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -1,18 +1,19 @@
# Three days later
# For three days
In other words, three days after they arrived at Mount Sinai and God first spoke to them.
# prepared themselves spiritually
# made themselves ready for God to come near to them
This refers to ceremonial cleansing in preparation to meet with God. This could be translated as, "got ready to meet with God" or, "prepared themselves to meet with God."
# loud trumpet blast
# sounds of loud trumpets
This could be translated as, "and a loud sound came from a horn" or, "and a horn was blown and it made a loud sound" or, "and they heard the loud sound of a horn blowing." Trumpets were made out of ram's horns. They were used that day to call the people to gather at the mountain and meet with God.
This could be translated as, "loud sounds came from horns" or, "horns were blown and they made loud sounds" or, "they heard the loud sounds of horns blowing." Trumpets were made out of ram's horns. They were used that day to call the people to gather at the mountain and meet with God.
# Only Moses was allowed to go up
# Moses went by himself
This could be translated as, "God permitted Moses to go up, but he did not permit anyone else to go."
This could be translated as, "God permitted Moses to go up, but he did not permit anyone else to go up."
# translationWords

View File

@ -1,15 +1,16 @@
# Then God gave them the covenant and said
# Then God made a covenant with the people
What God says next is the content of the covenant, that is, he tells the people the things that they must obey. This could be translated as, "Then God told them His covenant. He said" or, "Then God made this covenant with them:"
What God says next is the content of the covenant, that is, he tells the people the things that they must obey. This could be translated as, "Then God made this covenant with them:"
# Yahweh your God
# Yahweh, your God
In some languages it might be more natural to change the order and say "your God Yahweh." Make sure it does not sound like the Israelites had more than one God. It should be clear that Yahweh is the only God. Another way to translate this would be, "Yahweh, who is your God" or, "your God, whose name is Yahweh."
# who saved you from slavery
# who saved you from being slaves
This could be translated as, "I freed you from slavery."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -1,14 +1,12 @@
God continues speaking to Moses.
# Connecting Statement
# I, Yahweh, am a jealous God
This could be translated as, "I, Yahweh, will be angry if you worship or honor anything besides me." God strongly desires that his people love, serve, and obey Him more than anything or anyone else. He must be the only master of their lives.
(God continues speaking to Moses.)
# Do not use my name in a disrespectful way
This could be translated as, "Do not talk about me in a way that does not show respect and honor" or, "Talk about me in a way that gives me proper respect and honor."
# seventh day
# the seventh day
To translate this, it is best to use the number ("seventh") rather than give the name of a specific day of the week.
@ -16,6 +14,7 @@ To translate this, it is best to use the number ("seventh") rather than give the
This could be translated as, "to keep me in mind" or, "to honor me."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]

View File

@ -1,4 +1,6 @@
God continues speaking to Moses.
# Connecting Statement
(God continues speaking to Moses.)
# Do not commit adultery
@ -8,6 +10,7 @@ This could be translated as, "Do not have sexual relations with someone else's s
This means, "Do not say false things about other people."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# these Ten Commandments
This refers to the commands God gave to Moses for the Israelites to obey. They are listed in frames [13:05](13/05) and [13:06](13/06).
This refers to the commands God gave to Moses for the Israelites to obey. They are listed in frames [[:fr:obs:notes:frames:13-05|(13-05)]] and [[:fr:obs:notes:frames:13-06|(13-06)]].
# stone tablets
@ -14,13 +14,13 @@ This can be translated as, "God also told them."
This can be translated as, "that they must obey" or, "that they must keep."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tencommandments]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]

View File

@ -1,18 +1,11 @@
# a detailed description
This could be translated as, "God described it in detail" or, "God told them exactly how He wanted them to make it."
# It was called
This could be translated as, "They called it" or, "Moses called it."
# the room behind the curtain
This room was hidden by the curtain. Some languages would call this room, "the room in front of the curtain."
# God lived there
# where God was
If this phrase would lead people to think that God was limited to living in the tent, it could be translated as, "where God revealed Himself to humans."
If this phrase would lead people to think that God was limited to living in the tent, here are some ways of translating it: "God was there" or, "God revealed Himself to humans there."
# translationWords

View File

@ -2,27 +2,24 @@
This refers to all the commandments and instructions that God had told the Israelites to obey.
# to the Tent of Meeting
They did not bring the animal inside the Tent of Meeting, but to the altar in front of the Tent of Meeting. Be sure not to use an expression that means that they brought it inside.
# covered the person's sin
# would cover that person's sin
When people brought animals to sacrifice, God chose to see the blood of the animals as a covering over their sin. This is like hiding something that is ugly or dirty by covering it.
# clean in God's sight
# "clean" in God's sight
This could be translated as, "as if he did not have the sin according to God" or, "free of the punishment for breaking God's law."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tentofmeeting]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tentofmeeting]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]

View File

@ -1,23 +1,14 @@
# given them
# had given them
This could be translated as, "told them to obey."
This could be translated as, "had told them to obey."
# his special people
# to belong to God alone
From among all the nations, God had chosen the Israelites for his special purpose. This could be translated as "his special nation" or, "his own people" or, "the nation he chose to be his people."
From among all the nations, God had chosen the Israelites for his special purpose. This could be translated as "to be his special nation" or, "to be his own people" or, "to be the nation he chose to be his people."
# a short time
The people sinned during the forty days that Moses was on the mountain with God.
# sinned terribly
They sinned in a way that was especially offensive to God. This could be translated as, "they sinned badly," or "they did something that was very bad" or, "they did something bad that made God very angry."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]

View File

@ -1,11 +1,16 @@
# The people became tired of waiting
# the people became tired of waiting
This could be translated as, "The people became impatient because he did not return quickly" or, "The people didn't want to wait any longer for him to return."
This could be translated as, "the people became impatient because he did not return quickly" or, "the people didn't want to wait any longer for him to return."
# brought gold
These were objects and jewelry made of gold, which could be melted and formed into other things.
# they sinned terribly against God
They sinned in a way that was especially offensive to God. This could be translated as, "they sinned badly," or "they did something that was very bad" or, "they did something bad that made God very angry."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]

View File

@ -2,7 +2,7 @@
Aaron took the things made of gold that the people had brought to him, melted them, combined them, and formed them into the shape of a calf.
# wildly worship
# to wildly worship
The people were sinning by worshiping the idol and also by doing sinful things as they worshiped it.
@ -10,6 +10,7 @@ The people were sinning by worshiping the idol and also by doing sinful things a
God always hears prayer. In this situation, "listened" means that God agreed to do what Moses asked.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/aaron]]

View File

@ -1,10 +1,11 @@
# smashed the stones
# smashed the tablets
He threw the stone tablets down on the ground and they broke up into little pieces.
He threw the stones down on the ground and they broke up into little pieces.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tencommandments]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]

View File

@ -10,6 +10,7 @@ Moses scattered the gold powder over a large expanse of water.
This could be translated as, "a terrible disease."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]

View File

@ -4,19 +4,20 @@ Moses carved the stone tablets with tools such as a hammer and chisel.
# listened to
See how you translated this phrase in [13:12](13/12).
See how you translated this phrase in [[:fr:obs:notes:frames:13-12|(13-12)]].
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tencommandments]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tencommandments]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sinai]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]]