Remove tW links (#39)

This commit is contained in:
Jesse Griffin 2019-06-19 13:18:55 +00:00 committed by Gogs
parent f232682ec5
commit a7594035d5
585 changed files with 0 additions and 4340 deletions

View File

@ -2,6 +2,3 @@
This title can also be translated as “About how God made the world” or “How did God make the world?”
# translationWords

View File

@ -30,8 +30,3 @@ There were no distinguishing featuresjust water covering everything.
The Spirit of God, sometimes called the Holy Spirit, was present in the beginning, moving freely over the earth in order to create all that he had planned to do.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]

View File

@ -22,8 +22,3 @@ This phrase is often repeated through the Creation story, and emphasizes that ea
This word is used here to refer to the six-day period during which God made everything that exists.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]

View File

@ -10,7 +10,3 @@ God created the sky by speaking a command.
This term refers to all of the space above the earth, including the air we breathe and the heavens.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -14,8 +14,3 @@ This word is used here to refer to dirt or soil, which is what dry land is made
This word is used here in the sense of making something out of nothing.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]

View File

@ -22,8 +22,3 @@ This word is used here in the sense of making something out of nothing.
This phrase is often repeated through the Creation story, and emphasizes that each stage of creation was pleasing to God and accomplished his plan and purpose.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]

View File

@ -18,8 +18,3 @@ God created a different light to mark each portion of time from small to large,
This word is used here in the sense of making something out of nothing.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]

View File

@ -22,9 +22,3 @@ This phrase is repeated throughout creation to show that every step went exactly
God speaks his desire that they would prosper and that things would go well for them in the world in which he had placed them.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

View File

@ -30,8 +30,3 @@ The kinds of animals that do not normally live peacefully with people, usually b
This phrase is repeated throughout creation to show that every step went exactly according to Gods wise plan and purpose.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]

View File

@ -22,7 +22,3 @@ Humans share some of Gods characteristics, but not all of his qualities. This
God gave people the right and power to manage, guide, and control how the earth and the animals will be used.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -30,9 +30,3 @@ An area of land planted with trees and plants for a purposeusually to produce
To maintain the garden by tending, weeding, watering, harvesting, planting, etc.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/adam]]

View File

@ -26,12 +26,3 @@ Evil is the opposite of good. Just as “good” refers to what is pleasing to G
In this instance, he would die both physically and spiritually.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/adam]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]

View File

@ -10,9 +10,3 @@ Adam was the only human, with no possibility of a relationship with another pers
There was no one who was similar enough to Adam to join with him to accomplish the task that God gave to him. None of the animals could do this.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/adam]]

View File

@ -14,8 +14,3 @@ She was the first woman, the female version of human beings that was missing unt
God personally introduced them. He presented the woman to Adam, almost like offering a special gift.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/adam]]

View File

@ -21,7 +21,3 @@ This is stated in the present tense to indicate what would become the normal sit
# becomes one
The husband and wife will share an intimate bond of unity and a commitment to one another that will surpass their relationships to anyone else. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/adam]]

View File

@ -14,9 +14,3 @@ More intense than the, “it was good” statements on previous days. “Very go
The six-day period during which God made everything that exists.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]

View File

@ -21,9 +21,3 @@ This includes everything that God created on the earth and in the heavens, both
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]

View File

@ -2,7 +2,3 @@
This title can also be translated as “About how people began to sin” or “How did people begin to sin?”
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]

View File

@ -10,9 +10,3 @@ The feeling that comes with knowing we have sinned or that we fall short in some
The word for “talk” should be the same as would be used to refer to talking to a human being. God may have taken a physical form to talk to the man and the woman since the text indicates that they talked to him face-to-face.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/adam]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]

View File

@ -22,7 +22,3 @@ If your language has different words for “you” depending on the number of pe
All of the various types of fruit from each of the different trees in the garden.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -18,10 +18,3 @@ The woman correctly understood that they were not allowed to eat from this one t
Use your ordinary word for death, for a persons physical life to end. Dont avoid the term just because the thought of death sounds too harsh.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]

View File

@ -18,11 +18,3 @@ To know from personal experience what things are good and what things are bad, o
This is a merism. “Good” and “evil” are two extremes that represent everything in between them. Satan is saying that they would understand everthing about what is right and wrong. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]

View File

@ -6,7 +6,3 @@ The woman wanted to have insight and understanding like the snake seemed to have
This is important information because it shows that the man was present when the woman made the decision to eat the fruit.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]

View File

@ -9,4 +9,3 @@ After the man and the woman disobeyed God, they felt ashamed that they were nake
# They tried to cover their bodies
The man and the woman tried to cover their bodies in order to hide from God because they were ashamed that they were naked. You may want to make that explicit. AT: “They were ashamed that they were naked, and tried to cover their bodied to hide from God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

View File

@ -18,8 +18,3 @@ If your language has different words for “you” depending on the number of pe
This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “Adam replied that he heard God walking in the garden, and was afraid, because he was naked. So he hid.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/adam]]

View File

@ -26,7 +26,3 @@ Or, “Why have you done this?” God already knew the answer to this question.
The snake deceived or misled her. He lied to her. Dont use a word that indicates that he cast a spell on her or bewitched her. The woman blamed the snake rather than confessing her disobedience and accepting responsibility for disobeying God.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -18,9 +18,3 @@ The descendant of the woman will destroy the descendant of the snake.
The descendant of the snake will wound the descendant of the woman.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]

View File

@ -2,7 +2,3 @@
Some languages may need to express this as a verb. You could say, “I will cause you to have much more pain when you give birth to children.”
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -18,12 +18,3 @@ God gave life to Adam and Eve, and it is passed on to every person through child
This means that she would be the female ancestor of all people. Some languages say “she would be the grandmother of all people.”
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/eve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/adam]]

View File

@ -26,13 +26,3 @@ This was an actual tree with fruit. See [01:11](01/11). If a person ate this fru
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/adam]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/eve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]

View File

@ -2,7 +2,3 @@
This title can also be translated as “About God made a great flood” or “What happened when God made a great flood?”
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -18,7 +18,3 @@ This does not mean that the earth would be destroyed completely. Rather God plan
Very deep water that would cover the earth, even in places where the ground was normally dry, and even covering the tops of the highest mountains.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -10,9 +10,3 @@ God planned to cause deep water to cover the earth by sending a lot of rain. Tha
See how you translated this in [03:01](03/01).
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/noah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]

View File

@ -2,8 +2,3 @@
The boat was big enough to carry eight people, two of every kind of animal, and their provisions for almost a year.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/noah]]

View File

@ -6,9 +6,3 @@ Noah told everyone that God planned to destroy the world because of sin.
This means that they should stop sinning and start obeying God.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/noah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -1,6 +1 @@
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/noah]]

View File

@ -10,9 +10,3 @@ For some languages it may be better to say something like, “animals that were
This emphasizes that it was God who shut the door.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/noah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]

View File

@ -9,4 +9,3 @@ This indicates that there was a large amount of water coming out.
# the whole world was covered
This refers to all the earth being covered with water from the flood.

View File

@ -1,5 +1 @@
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]

View File

@ -13,4 +13,3 @@ During the next three months, the water continued to go down.
# were visible
Other ways to translate this would be, “were showing” or, “appeared” or, “could be seen.” It may be more clear to say, “After three months, the water had gone down enough so that Noah and his family could clearly see the tops of the mountains.

View File

@ -2,7 +2,3 @@
A black bird that flies and eats a variety of plant and animal foods, including the rotting flesh of dead animals.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/noah]]

View File

@ -10,7 +10,3 @@ An olive trees fruit contains oil which people use for cooking or putting on
It may be more natural in your language to say that, “the water was going away” or, “the level of the water was getting lower.”
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/noah]]

View File

@ -2,7 +2,3 @@
You could say, “waited seven more days.” The word “waited” shows that Noah was allowing time for the floodwaters to go down before sending out the dove again.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/noah]]

View File

@ -18,8 +18,3 @@ If this is not clear, it may be necessary to say, “and fill the earth with peo
Some languages would say, “came out” instead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/noah]]

View File

@ -6,11 +6,3 @@ Another way to say this would be, “that people could use to sacrifice to him.
God was pleased with Noah for sacrificing these animals.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/noah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

View File

@ -18,11 +18,3 @@ This refers to the earth and the living creatures that lived on it.
Another way to say this would be, “people do sinful things their entire lives.”
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]

View File

@ -22,8 +22,3 @@ This refers back to the previous frame in which God promised to never again dest
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]

View File

@ -2,9 +2,3 @@
This title can also be translated as “About how God made a covenant with Abraham” or “Why did God make a covenant with Abraham?”
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]

View File

@ -14,7 +14,3 @@ This means there was only one language, so they could all understand each other.
It is best to use a general word for “city” since the text does not give a specific name.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -6,11 +6,3 @@ This structure was so tall that its top would be in the sky.
This could be translated as, “sky.”
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]

View File

@ -18,7 +18,3 @@ We dont know the exact location of this city, other than it was somewhere in
This refers to how the people were confused or, “mixed-up” when they could no longer understand each other after God changed their language.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -30,10 +30,3 @@ This can be stated in active form: “I will bless all families on earth because
Abrams decision to follow God would affect not only his own family, but also families from every people group on earth.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]

View File

@ -10,12 +10,3 @@ Somehow God made it clear to Abram where he was to go. The text doesnt tell h
The name of this land was “Canaan”. This could be translated, “the land called Canaan.”
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sarah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]

View File

@ -14,10 +14,3 @@ God promised to give the land to Abram and also to his descendants.
Abram lived there along with all those who had gone there with him.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]

View File

@ -10,11 +10,3 @@ Melchizedek was the recognized religious authority in Canaan who received and pr
The people of Canaan worshiped many false gods. The title, “Most High God” explains that the God that Melchizedek worshiped was far superior to all of them, and was the same God that Abram worshiped.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]

View File

@ -6,14 +6,3 @@ Several years had passed since God had first promised that Abram would have a so
This expression means that Abrams descendants will be so many that no one can count them all.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sarah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]

View File

@ -18,12 +18,3 @@ Abram still did not have any descendants who could possess the land.
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]

View File

@ -2,7 +2,3 @@
This title can also be translated as “About how God promised Abraham that he would have a son” or “How did God promise to give Abraham a son?”
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]

View File

@ -14,12 +14,3 @@ Abram would take Hagar as a second wife, but Hagar would not have the full statu
Since Hagar was Sarais servant, Sarai would be considered the mother of any children that Hagar bore.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sarah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/hagar]]

View File

@ -6,11 +6,3 @@ Hagar became Abrams concubinea “second wife” of lower status. Hagar wa
Sarai was jealous of Hagar because Hagar could have children and Sarai could not.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/hagar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ishmael]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sarah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -14,12 +14,3 @@ Another way to say this is, “I will be the God that they will worship.”
This could be translated as, “every boy and man in your family.” This included Abrams servants and his descendants.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]

View File

@ -22,14 +22,3 @@ As God had promised, Abraham would become the ancestor of many people who would
A princess is a daughter of a king. The names Sarai and Sarah apparently both meant “princess.” But God changed her name to signify that she would be the mother of many nations, and some of her descendants would be kings.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sarah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ishmael]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]

View File

@ -2,12 +2,3 @@
This means all of the men and boys that Abraham was responsible for, including his male servants, young and old.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sarah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -18,13 +18,3 @@ God did not want human sacrifice. God wanted to see that Abraham loved God more
Abraham got ready to sacrifice his son. God stopped him before he killed his son.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]

View File

@ -22,11 +22,3 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “Abr
Abraham may have believed that Isaac was the “lamb” that God provided, although God fulfilled Abrahams words by providing a ram to sacrifice in Isaacs place.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]]

View File

@ -18,12 +18,3 @@ Abraham feared God, which included respect and reverence for God. Because of tho
Ishmael was also Abrahams son, but Isaac was the only son of Abraham and Sarah. Gods covenant was with Isaac and it was through Isaac that God would fulfill his promise. The full meaning of this statement can be made explicit. AT: “your only son whom I have promised” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -6,10 +6,3 @@ A ram is a male goat. Goats were one of the animals that people could sacrifice
Just at the right moment, God caused the ram to be stuck in the bush.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]

View File

@ -22,13 +22,3 @@ Here, “family” refers to the many descendants that Abraham would have. The f
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]

View File

@ -2,7 +2,3 @@
This title can also be translated as “About how God got a wife for Isaac.”
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]

View File

@ -10,10 +10,3 @@ This land was east of where Abraham was now living.
This could be translated as, “to bring back an unmarried woman for his son, Isaac, to marry”.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]

View File

@ -2,10 +2,3 @@
Specifically, she was the daughter of Abrahams brothers son. Her grandfather was Abrahams brother.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]

View File

@ -2,9 +2,3 @@
Even though Rebekahs parents were arranging her marriage, they did not force her to go marry Isaac.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]

View File

@ -6,13 +6,3 @@ The promises of the covenant that God made with Abraham were not for him only, b
This could also be translated as, “very many.” The word “countless” means there would be so many descendants that people would not be able to count them.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]

View File

@ -2,9 +2,3 @@
That is, “inside her.”
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -10,9 +10,3 @@ Both the two sons and the nations that will come from them will continually figh
Even though the babies were twins, the baby that came out first would be treated as the older son.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]

View File

@ -18,10 +18,3 @@ Esau had a lot of hair on his body. You could say, “the older sons body was
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]

View File

@ -2,9 +2,3 @@
This title can also be translated as “About how God helped Jacob” or “What did God do to help Jacob?”
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]

View File

@ -22,10 +22,3 @@ This could be translated as, “Rebekah was more fond of Jacob, and Isaac was mo
The connecting word “but” contrasts Isaacs love of Esau with Rebekahs love of Jacob. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connecting word]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]

View File

@ -14,8 +14,3 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “Jac
According to their custom, since Esau was the oldest son, he should have been the one to receive twice as much of their fathers wealth when their father died. Jacob thought of a way to take these rights of the oldest son from Esau.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]

View File

@ -26,11 +26,3 @@ This refers to the clothes that Esau owned. (See: [[rc://en/ta/man/translate/fig
The hairiness of the goatskins would make Jacob feel like Esau.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]

View File

@ -10,10 +10,3 @@ This is a sequential clause. The word “When” connects Isaac feeling and smel
He thought that the person he was touching and smelling was Esau.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

View File

@ -18,9 +18,3 @@ Jacob also tricked their father into giving him the promise of extra prosperity
The connecting word “So” connects the result, Esau planned to kill Jacob, with the reason, Esau hated Jacob.. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connecting word]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

View File

@ -24,10 +24,3 @@ This was the same place where Rebekah was living when Abrahams servant got he
This could also be translated as, “their relatives.” Since Abrahams brother was Rebekahs grandfather, her relatives were also Isaacs relatives.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]

View File

@ -10,9 +10,3 @@ This is background information about what happened while Jacob was away. (See: [
This included money, large herds of animals and other possessions.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -14,9 +14,3 @@ This refers to ownership—all the herds or groups of animals that belonged to h
A “herd” is a large group of animals. Use a similar word in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknowns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]

View File

@ -6,9 +6,3 @@ A “herd” is a large group of animals that stay together. See how you transla
Jacob was not actually Esaus servant. But Jacob told his servants to say this because he wanted to show Esau that he was coming to him humbly and respectfully, so that Esau would no longer be angry with him.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]

View File

@ -30,15 +30,3 @@ The promises went from Abraham to his son Isaac, and now to Isaacs son Jacob.
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]

View File

@ -2,9 +2,3 @@
This title can also be translated as “About how God took care of Joseph and his family” or “How did God rescue Joseph and his family?”
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]

View File

@ -22,8 +22,3 @@ These were Josephs older brothers.
Since this was several days journey away, it may be necessary to say, “who were far away taking care of.”
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]

View File

@ -18,9 +18,3 @@ They took him against his will. It was not right for them to do this.
These were people who made a business of buying people from one owner and selling them as slaves to another owner.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]

View File

@ -10,8 +10,3 @@ This connects the blood with the goat, of which it was a part. The brothers want
The connecting word “so” connects the reason—showing Jacob the torn robe dipped in blood, with the desired result—Jacob thinking a wild animal killed Joseph. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connecting word]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]

View File

@ -10,12 +10,3 @@ This was a person who was part of the Egyptian government. Another way to say th
The connecting word “and” indicates two events happened when Joseph became a slave. There is no indication of cause and effect. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connecting word]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/nileriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

View File

@ -18,11 +18,3 @@ The connecting word “Even” indicates a contrast. You would expect Joseph to
Another way to say this would be, “continued to obey God.”
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

View File

@ -18,12 +18,3 @@ These were men with special powers and knowledge who could sometimes tell what d
People in Egypt believed that dreams were messages from the gods telling them about what would happen in the future. God used Pharaohs dreams to tell him what would happen.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]

View File

@ -22,10 +22,3 @@ God will cause the crops to grow well for seven years, and after that He will ca
The gardens and fields would produce so little food that people and animals would not have enough to eat.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]

View File

@ -10,9 +10,3 @@ This is a strong statement that emphasizes how unusual it was for a slave to be
Pharaoh made Joseph a very powerful and important ruler over all of Egypt. Only Pharaoh was more powerful and important than Joseph.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]

View File

@ -6,7 +6,3 @@ They took food from the abundant harvests to the cities and stored it there. The
See how you translated this in [08:07](08/07).
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]

View File

@ -6,9 +6,3 @@ The famine was very bad. There was very little food and many people outside of E
For some languages it may be clearer or more natural to say, “the country of Egypt, but also the land of Canaan.”
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]

View File

@ -14,9 +14,3 @@ They did not know that the man was Joseph, because now Joseph was much older tha
The connecting word “But” indicates a contrast relationship. It contrasts Josephs brothers not recognizing him with Joseph recognizing them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connecting word]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]

View File

@ -30,12 +30,3 @@ This is a strong statement, because it is surprising that God was able to cause
Josephs brothers did an evil thing when they sold Joseph as a slave and he was taken to Egypt. But God allowed this so that Joseph could save thousands of people from starving during the famine, including his own family. This was a very good thing.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More