From a04e208b15232818832fd91586abbce86ec94712 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Sallee Date: Thu, 13 Aug 2020 00:47:27 +0000 Subject: [PATCH] Restore line breaks that were accidentally removed. (#98) --- content/04/09.md | 2 ++ content/05/09.md | 1 + content/07/01.md | 1 + content/13/02.md | 1 + 4 files changed, 5 insertions(+) diff --git a/content/04/09.md b/content/04/09.md index c0af083..778c7d2 100644 --- a/content/04/09.md +++ b/content/04/09.md @@ -1,9 +1,11 @@ # two parties The parties could be two people, two groups of people, or a person and a group of people. + # in this case, God made a promise to Abram The promise that God made to Abraham was without conditions. God would do what he promised. It did not depend on what Abram did. + # God said, “I will give you a son from your own body. I give the land of Canaan to your descendants.” This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “God said he would give Abram a son from his own body, and would give the land of Canaan to his descendants.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/content/05/09.md b/content/05/09.md index ce6f2e6..5c5d52f 100644 --- a/content/05/09.md +++ b/content/05/09.md @@ -1,6 +1,7 @@ # a ram A ram is an adult male sheep. + # God had provided the ram Just at the right moment, God caused the ram to be stuck in the bush. diff --git a/content/07/01.md b/content/07/01.md index 9ab81c6..10fab0c 100644 --- a/content/07/01.md +++ b/content/07/01.md @@ -9,6 +9,7 @@ Some languages will use a word for **love** here that is different from the one # at home This expression refers to the area around the family dwellings. Jacob preferred to stay close to the tents where they lived. Some languages have a special expression for **at home**. + # but Esau loved to hunt animals The connecting word **but** contrasts Esau’s love of hunting with Jacob’s love of staying home. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) diff --git a/content/13/02.md b/content/13/02.md index 3eb3f39..f91a234 100644 --- a/content/13/02.md +++ b/content/13/02.md @@ -1,6 +1,7 @@ # You must always obey me and keep the covenant I am making with you. This is a direct command from God to all of the Israelites. + # keep the covenant I am making with you This could be translated as: “do what my covenant requires you to do.” Obeying and keeping the covenant are not two different things. One way to make this clear would be to say: “obey me by keeping the covenant I am making with you.” God will soon tell them what his covenant requires.