From 88789b0db4708a01ddd83fb7e3f4cde82fde61c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Sallee Date: Tue, 10 Mar 2020 19:24:28 +0000 Subject: [PATCH] Change bold-italics to single quotes (#92) --- content/01/01.md | 2 +- content/01/10.md | 4 ++-- content/01/12.md | 2 +- content/01/14.md | 2 +- content/01/16.md | 2 +- content/02/10.md | 2 +- content/02/11.md | 4 ++-- content/02/12.md | 2 +- content/03/06.md | 2 +- content/03/11.md | 2 +- content/03/15.md | 2 +- content/04/04.md | 2 +- content/04/05.md | 2 +- content/05/02.md | 2 +- content/05/04.md | 2 +- content/06/05.md | 2 +- content/08/06.md | 4 ++-- content/09/01.md | 2 +- content/09/02.md | 6 +++--- content/09/14.md | 4 ++-- content/10/02.md | 4 ++-- content/10/12.md | 2 +- content/11/02.md | 2 +- content/11/05.md | 2 +- content/12/00.md | 2 +- content/12/01.md | 2 +- content/12/03.md | 2 +- content/13/06.md | 2 +- content/13/08.md | 2 +- content/14/11.md | 2 +- content/14/14.md | 2 +- content/15/01.md | 2 +- content/15/07.md | 2 +- content/15/08.md | 2 +- content/16/01.md | 2 +- content/16/05.md | 2 +- content/16/06.md | 2 +- content/16/11.md | 4 ++-- content/17/01.md | 2 +- content/17/02.md | 2 +- content/17/05.md | 4 ++-- content/17/07.md | 4 ++-- content/17/09.md | 2 +- content/17/12.md | 2 +- content/18/02.md | 2 +- content/18/05.md | 2 +- content/18/07.md | 4 ++-- content/19/05.md | 2 +- content/19/10.md | 4 ++-- content/19/12.md | 2 +- content/19/13.md | 4 ++-- content/19/14.md | 2 +- content/19/15.md | 2 +- content/19/18.md | 2 +- content/20/01.md | 2 +- content/20/02.md | 2 +- content/20/03.md | 2 +- content/20/05.md | 4 ++-- content/20/07.md | 2 +- content/20/09.md | 2 +- content/20/10.md | 2 +- content/20/11.md | 4 ++-- content/20/12.md | 2 +- content/21/01.md | 2 +- content/21/02.md | 2 +- content/21/05.md | 4 ++-- content/21/07.md | 4 ++-- content/21/10.md | 4 ++-- content/21/11.md | 2 +- content/21/14.md | 4 ++-- content/22/01.md | 2 +- content/22/02.md | 2 +- content/22/04.md | 6 +++--- content/22/05.md | 4 ++-- content/22/07.md | 4 ++-- content/23/01.md | 8 ++++---- content/23/02.md | 2 +- content/23/04.md | 4 ++-- content/23/05.md | 4 ++-- content/23/06.md | 2 +- content/23/07.md | 2 +- content/23/10.md | 4 ++-- content/24/01.md | 4 ++-- content/24/02.md | 2 +- content/24/03.md | 2 +- content/24/04.md | 6 +++--- content/24/06.md | 2 +- content/24/09.md | 2 +- content/25/01.md | 4 ++-- content/25/04.md | 4 ++-- content/25/05.md | 2 +- content/26/01.md | 2 +- content/26/02.md | 4 ++-- content/26/03.md | 4 ++-- content/26/05.md | 2 +- content/26/06.md | 2 +- content/26/07.md | 2 +- content/26/08.md | 2 +- content/26/09.md | 2 +- content/26/10.md | 2 +- content/27/01.md | 4 ++-- content/27/02.md | 2 +- content/27/03.md | 2 +- content/27/05.md | 2 +- content/27/06.md | 6 +++--- content/27/07.md | 6 +++--- content/27/08.md | 2 +- content/27/09.md | 2 +- content/27/10.md | 2 +- content/27/11.md | 6 +++--- content/28/01.md | 6 +++--- content/28/02.md | 4 ++-- content/28/03.md | 2 +- content/28/04.md | 6 +++--- content/28/05.md | 2 +- content/28/06.md | 2 +- content/28/07.md | 4 ++-- content/28/09.md | 2 +- content/28/10.md | 8 ++++---- content/29/02.md | 2 +- content/29/03.md | 2 +- content/29/04.md | 6 +++--- content/29/07.md | 6 +++--- content/29/08.md | 6 +++--- content/29/09.md | 4 ++-- content/30/02.md | 2 +- content/30/03.md | 4 ++-- content/30/08.md | 4 ++-- content/31/01.md | 2 +- content/31/02.md | 2 +- content/31/04.md | 2 +- content/31/05.md | 4 ++-- content/31/06.md | 2 +- content/32/02.md | 2 +- content/32/03.md | 2 +- content/32/04.md | 2 +- content/32/06.md | 10 +++++----- content/32/07.md | 6 +++--- content/32/08.md | 2 +- content/32/09.md | 4 ++-- content/32/10.md | 2 +- content/32/12.md | 2 +- content/32/13.md | 4 ++-- content/32/16.md | 6 +++--- content/33/02.md | 2 +- content/33/03.md | 2 +- content/33/04.md | 2 +- content/33/05.md | 2 +- content/33/06.md | 4 ++-- content/33/07.md | 2 +- content/33/08.md | 2 +- content/33/09.md | 2 +- content/34/03.md | 4 ++-- content/34/05.md | 6 +++--- content/34/06.md | 2 +- content/34/07.md | 4 ++-- content/34/10.md | 6 +++--- content/35/03.md | 2 +- content/35/04.md | 4 ++-- content/35/05.md | 4 ++-- content/35/07.md | 2 +- content/35/09.md | 6 +++--- content/35/12.md | 4 ++-- content/35/13.md | 2 +- content/36/02.md | 2 +- content/36/04.md | 2 +- content/36/05.md | 4 ++-- content/36/06.md | 2 +- content/37/03.md | 2 +- content/37/04.md | 6 +++--- content/37/05.md | 2 +- content/37/06.md | 4 ++-- content/37/07.md | 2 +- content/37/08.md | 4 ++-- content/37/09.md | 2 +- content/37/10.md | 4 ++-- content/37/11.md | 4 ++-- content/38/01.md | 2 +- content/38/02.md | 2 +- content/38/04.md | 4 ++-- content/38/05.md | 4 ++-- content/38/06.md | 2 +- content/38/07.md | 2 +- content/38/08.md | 6 +++--- content/38/09.md | 4 ++-- content/38/10.md | 2 +- content/38/12.md | 4 ++-- content/38/13.md | 2 +- content/38/14.md | 2 +- content/38/15.md | 4 ++-- content/39/01.md | 4 ++-- content/39/02.md | 4 ++-- content/39/03.md | 2 +- content/39/04.md | 4 ++-- content/39/07.md | 2 +- content/39/08.md | 6 +++--- content/39/10.md | 4 ++-- content/39/11.md | 2 +- content/39/12.md | 8 ++++---- content/40/01.md | 4 ++-- content/40/02.md | 2 +- content/40/03.md | 4 ++-- content/40/04.md | 4 ++-- content/40/05.md | 2 +- content/40/07.md | 2 +- content/40/08.md | 6 +++--- content/40/09.md | 2 +- content/41/01.md | 2 +- content/41/02.md | 2 +- content/41/04.md | 2 +- content/41/05.md | 2 +- content/41/06.md | 4 ++-- content/41/08.md | 2 +- content/42/02.md | 2 +- content/42/06.md | 2 +- content/42/07.md | 2 +- content/42/08.md | 6 +++--- content/42/10.md | 4 ++-- content/42/11.md | 2 +- content/43/01.md | 4 ++-- content/43/02.md | 4 ++-- content/43/03.md | 4 ++-- content/43/05.md | 2 +- content/43/07.md | 4 ++-- content/43/08.md | 2 +- content/43/10.md | 2 +- content/43/11.md | 4 ++-- content/43/13.md | 2 +- content/44/02.md | 2 +- content/44/08.md | 4 ++-- content/44/09.md | 10 +++++----- content/45/03.md | 2 +- content/45/05.md | 8 ++++---- content/45/12.md | 2 +- content/46/01.md | 2 +- content/46/04.md | 2 +- content/46/05.md | 2 +- content/46/08.md | 2 +- content/46/10.md | 2 +- content/47/01.md | 2 +- content/47/03.md | 2 +- content/47/05.md | 8 ++++---- content/47/06.md | 4 ++-- content/47/07.md | 2 +- content/47/09.md | 2 +- content/47/10.md | 2 +- content/47/13.md | 4 ++-- content/48/01.md | 6 +++--- content/48/02.md | 2 +- content/48/04.md | 2 +- content/48/08.md | 2 +- content/48/09.md | 4 ++-- content/48/10.md | 2 +- content/48/12.md | 2 +- content/48/14.md | 2 +- content/49/03.md | 4 ++-- content/49/06.md | 2 +- content/49/11.md | 2 +- content/49/12.md | 2 +- content/49/16.md | 2 +- content/49/17.md | 2 +- content/50/01.md | 2 +- content/50/03.md | 2 +- content/50/04.md | 8 ++++---- content/50/07.md | 8 ++++---- content/50/09.md | 4 ++-- content/50/11.md | 6 +++--- content/50/12.md | 2 +- content/50/13.md | 2 +- content/50/15.md | 2 +- 270 files changed, 417 insertions(+), 417 deletions(-) diff --git a/content/01/01.md b/content/01/01.md index c5c98a3..083c706 100644 --- a/content/01/01.md +++ b/content/01/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the beginning -This could mean **_the beginning of all things_**, before anything existed except God. +This could mean ‘the beginning of all things,’ before anything existed except God. # created diff --git a/content/01/10.md b/content/01/10.md index 1a683e4..8b15835 100644 --- a/content/01/10.md +++ b/content/01/10.md @@ -4,7 +4,7 @@ God made man from the dust, or dry soil from the ground. This word should probab # formed it -This word expresses that God personally fashioned the man in the same way that a person shapes something with his hands. Make sure that a different word from **_create_** is used. Note that this is very different from how he created everything else through a simple spoken command. +This word expresses that God personally fashioned the man in the same way that a person shapes something with his hands. Make sure that a different word from ‘create’ is used. Note that this is very different from how he created everything else through a simple spoken command. # a man @@ -20,7 +20,7 @@ In this event, God breathed both physical and spiritual life into the man. # Adam -Adam’s name is the same as the Old Testament word for **_man_**, and similar to the word for **soil**, the substance from which he was formed. +Adam’s name is the same as the Old Testament word for ‘man,’ and similar to the word for **soil**, the substance from which he was formed. # a large garden diff --git a/content/01/12.md b/content/01/12.md index 55912ff..4d29580 100644 --- a/content/01/12.md +++ b/content/01/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # not good -This is the first time that anything in creation was not good. It means it was **_not yet good_** because God was not finished with the creation of humans. +This is the first time that anything in creation was not good. It means it was ‘not yet good’ because God was not finished with the creation of humans. # alone diff --git a/content/01/14.md b/content/01/14.md index d232111..d9762b0 100644 --- a/content/01/14.md +++ b/content/01/14.md @@ -8,7 +8,7 @@ The woman was the same type of being as Adam, even though there were important d # Woman -This word is the feminine form of the word **_man_**. +This word is the feminine form of the word ‘man.’ # made from Man diff --git a/content/01/16.md b/content/01/16.md index 16950d5..c1a083a 100644 --- a/content/01/16.md +++ b/content/01/16.md @@ -12,7 +12,7 @@ God had a special, positive plan for the seventh day, and for every seventh day # made it holy -That is, God **_set apart_** the day as a special day. It was not to be used in the same way as the other six days of the week. +That is, God ‘set apart’ the day as a special day. It was not to be used in the same way as the other six days of the week. # the universe diff --git a/content/02/10.md b/content/02/10.md index 729b7ae..3d65d46 100644 --- a/content/02/10.md +++ b/content/02/10.md @@ -1,3 +1,3 @@ # childbirth very painful -Some languages may need to express this as a verb. You could say: **_I will cause you to have much more pain when you give birth to children_**. +Some languages may need to express this as a verb. You could say: ‘I will cause you to have much more pain when you give birth to children.’ diff --git a/content/02/11.md b/content/02/11.md index 31a4458..b36dd67 100644 --- a/content/02/11.md +++ b/content/02/11.md @@ -10,10 +10,10 @@ The ultimate punishment for their disobedience was death. Spiritual death is our God created Adam from the soil and gave him life. As a result of sin, his life will be taken from him and his body will decompose and become soil again. -# Eve, which means **_life-giver_** +# Eve, which means ‘life-giver’ God gave life to Adam and Eve, and it is passed on to every person through childbirth. # the mother of all people -This means that she would be the female ancestor of all people. Some languages might say **_she would be the grandmother of all people_**. +This means that she would be the female ancestor of all people. Some languages might say ‘she would be the grandmother of all people.’ diff --git a/content/02/12.md b/content/02/12.md index 5600352..bd0d51d 100644 --- a/content/02/12.md +++ b/content/02/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ Here, this phrase points to a new way that Adam and Eve would be like God. Becau # like us -The Bible teaches that there is one God, but the Old Testament word **_God_** is a plural form, and God uses plural pronouns when speaking to himself. Some understand this as a special way of speaking that expresses God’s majesty, and others understand this as God the Father speaking to the Son and the Spirit, who are all God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) +The Bible teaches that there is one God, but the Old Testament word ‘God’ is a plural form, and God uses plural pronouns when speaking to himself. Some understand this as a special way of speaking that expresses God’s majesty, and others understand this as God the Father speaking to the Son and the Spirit, who are all God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) # good and evil diff --git a/content/03/06.md b/content/03/06.md index bed6007..3b833c2 100644 --- a/content/03/06.md +++ b/content/03/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ Noah did not need to find the animals. God sent them to him. # used for sacrifices -For some languages, it may be better to say something like, **_animals that were acceptable to sacrifice to God_**. God had decided that people should sacrifice animals to him, but he only permitted them to sacrifice certain kinds of animals. +For some languages, it may be better to say something like, ‘animals that were acceptable to sacrifice to God.’ God had decided that people should sacrifice animals to him, but he only permitted them to sacrifice certain kinds of animals. # God himself closed the door diff --git a/content/03/11.md b/content/03/11.md index 3278eba..48fd6d8 100644 --- a/content/03/11.md +++ b/content/03/11.md @@ -4,7 +4,7 @@ A small white or gray flying bird that eats seeds or fruit. # an olive branch -An olive tree’s fruit contains oil which people use for cooking or putting on their skin. If your language does not have a word for **olive branch**, you could translate it as: “branch from a tree called **_olive_**” or “branch from an oil-tree.” +An olive tree’s fruit contains oil which people use for cooking or putting on their skin. If your language does not have a word for **olive branch**, you could translate it as: “branch from a tree called ‘olive’” or “branch from an oil-tree.” # The water was going down diff --git a/content/03/15.md b/content/03/15.md index 8b741b5..5f4b579 100644 --- a/content/03/15.md +++ b/content/03/15.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “God # never again -This means **_not ever again_** or **_not again at any time_** or **_truly not again_**. Examples: **_I will not ever again curse the ground_** or **_I will not curse the ground again at any time_** or **_I will truly not curse the ground again_**. +This means ‘not ever again’ or ‘not again at any time’ or ‘truly not again.’ Examples: ‘I will not ever again curse the ground’ or ‘I will not curse the ground again at any time’ or ‘I will truly not curse the ground again.’ # curse the ground diff --git a/content/04/04.md b/content/04/04.md index 1d807c0..199f6bb 100644 --- a/content/04/04.md +++ b/content/04/04.md @@ -8,7 +8,7 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “God # Leave your country -This refers to the area where Abram was born and grew up (a region in Central Asia called **_Ur_**). It could be translated as: “native region” or “homeland” or something similar. +This refers to the area where Abram was born and grew up (a region in Central Asia called ‘Ur’). It could be translated as: “native region” or “homeland” or something similar. # and family diff --git a/content/04/05.md b/content/04/05.md index 14440be..536bb14 100644 --- a/content/04/05.md +++ b/content/04/05.md @@ -8,4 +8,4 @@ Somehow God made it clear to Abram where he was to go. The text doesn’t tell h # the land of Canaan -The name of this land was **_Canaan_**. This could be translated as: “the land called Canaan.” +The name of this land was ‘Canaan.’ This could be translated as: “the land called Canaan.” diff --git a/content/05/02.md b/content/05/02.md index 2189492..f2b32c7 100644 --- a/content/05/02.md +++ b/content/05/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # married -Hagar became Abram’s concubine–a **_second wife_** of lower status. Hagar was still Sarai’s servant. +Hagar became Abram’s concubine–a ‘second wife’ of lower status. Hagar was still Sarai’s servant. # became jealous of Hagar diff --git a/content/05/04.md b/content/05/04.md index fc3a46b..d5d6ce0 100644 --- a/content/05/04.md +++ b/content/05/04.md @@ -20,4 +20,4 @@ As God had promised, Abraham would become the ancestor of many people who would # princess -A princess is a daughter of a king. The names Sarai and Sarah apparently both meant **_princess_**. But God changed her name to signify that she would be the mother of many nations, and some of her descendants would be kings. +A princess is a daughter of a king. The names Sarai and Sarah apparently both meant ‘princess.’ But God changed her name to signify that she would be the mother of many nations, and some of her descendants would be kings. diff --git a/content/06/05.md b/content/06/05.md index 6b0e71c..1d74178 100644 --- a/content/06/05.md +++ b/content/06/05.md @@ -1,3 +1,3 @@ # in Rebekah’s womb -This could mean **_inside her_**. +This could mean ‘inside her.’ diff --git a/content/08/06.md b/content/08/06.md index f8ee449..edeb907 100644 --- a/content/08/06.md +++ b/content/08/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # which is what the Egyptians called their kings -This is background information about the title, **_Pharaoh_**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) +This is background information about the title, ‘Pharaoh.’ (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # disturbed him greatly @@ -12,7 +12,7 @@ The interpretation of dreams was important in the ancient Near East. It was seen # his advisors -These were men with special powers and knowledge who could sometimes tell what dreams meant. Some translations refer to them as **_wise men_**. +These were men with special powers and knowledge who could sometimes tell what dreams meant. Some translations refer to them as ‘wise men.’ # the meaning of the dreams diff --git a/content/09/01.md b/content/09/01.md index 0366481..093b677 100644 --- a/content/09/01.md +++ b/content/09/01.md @@ -8,4 +8,4 @@ This refers to a social relationship—all the people who were related to him by # They were called the Israelites -The people group that descended from Jacob was called **_Israel_**, which is the name that God gave to Jacob. The people from that group were called **Israelites**. +The people group that descended from Jacob was called ‘Israel,’ which is the name that God gave to Jacob. The people from that group were called **Israelites**. diff --git a/content/09/02.md b/content/09/02.md index fe26a80..0107a1b 100644 --- a/content/09/02.md +++ b/content/09/02.md @@ -4,11 +4,11 @@ This begins a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) # Israelites -**_Israelite people_** or **_people of Israel_** (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +‘Israelite people’ or ‘people of Israel’ (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Egyptians -**_Egyptian people_** or **_people of Egypt_** (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +‘Egyptian people’ or ‘people of Egypt’ (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # because there were so many of them @@ -24,4 +24,4 @@ This is background information about the ruler who was Pharaoh at that time. (Se # made the Israelites slaves -This could mean **_forced the Israelites to do hard labor against their will and treated them very harshly_**. +This could mean ‘forced the Israelites to do hard labor against their will and treated them very harshly.’ diff --git a/content/09/14.md b/content/09/14.md index 67cbb5e..4f23b15 100644 --- a/content/09/14.md +++ b/content/09/14.md @@ -20,8 +20,8 @@ This is a quotation within a quotation. The entire quotation can be restated so # Yahweh -The name **Yahweh** means **_HE IS_** and expresses that God exists by his own power—no one created him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +The name **Yahweh** means ‘HE IS’ and expresses that God exists by his own power—no one created him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # my name -The name that God told Moses and all of Israel to use for him is **_Yahweh_**, which is related to **_I AM_** and appears to mean **_HE IS_**. +The name that God told Moses and all of Israel to use for him is ‘Yahweh,’ which is related to ‘I AM’ and appears to mean ‘HE IS.’ diff --git a/content/10/02.md b/content/10/02.md index 5644011..f942698 100644 --- a/content/10/02.md +++ b/content/10/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the people -This refers to the people of Israel, also called **_the Israelites_**. +This refers to the people of Israel, also called ‘the Israelites.’ # so God sent @@ -8,7 +8,7 @@ The connecting word **so** connects the cause (Pharaoh made the Israelites work # ten terrible plagues -A plague is something very bad or terrible that happens to someone or something. A plague usually refers to something that affects many people or happens over a large geographic area. Another word for **plague** would be **_disaster_**. +A plague is something very bad or terrible that happens to someone or something. A plague usually refers to something that affects many people or happens over a large geographic area. Another word for **plague** would be ‘disaster.’ # all of Egypt’s gods diff --git a/content/10/12.md b/content/10/12.md index 6047736..5f50b6f 100644 --- a/content/10/12.md +++ b/content/10/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # these nine plagues -This means: **_these nine disasters that God had caused_**. +This means: ‘these nine disasters that God had caused.’ # Since Pharaoh would not listen, God planned to send one last plague. This would change Pharaoh’s mind. diff --git a/content/11/02.md b/content/11/02.md index c992606..62ea156 100644 --- a/content/11/02.md +++ b/content/11/02.md @@ -8,4 +8,4 @@ This can be stated in active form: “for those who believed in him to save thei # a perfect lamb -This could mean **_a young sheep or goat that had no blemishes or defects_**. +This could mean ‘a young sheep or goat that had no blemishes or defects.’ diff --git a/content/11/05.md b/content/11/05.md index 731447c..a88fa2a 100644 --- a/content/11/05.md +++ b/content/11/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # passed over -This means that God passed by those houses and did not stop to kill anyone there. This phrase became the name of the Jewish festival, **_Passover_**. +This means that God passed by those houses and did not stop to kill anyone there. This phrase became the name of the Jewish festival, ‘Passover.’ # They were saved diff --git a/content/12/00.md b/content/12/00.md index 643c196..848edec 100644 --- a/content/12/00.md +++ b/content/12/00.md @@ -4,4 +4,4 @@ This title can also be translated as: “About what happened when the Israelites # Exodus -The term **Exodus** means **_leaving_** or **_going out from_**. +The term **Exodus** means ‘leaving’ or ‘going out from.’ diff --git a/content/12/01.md b/content/12/01.md index 1bcaeb5..74e85aa 100644 --- a/content/12/01.md +++ b/content/12/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ This could be translated as: “They were not slaves anymore.” # were going -Some languages may use a more specific word like **_traveling_** since they would be going a long distance to the Promised Land. +Some languages may use a more specific word like ‘traveling’ since they would be going a long distance to the Promised Land. # the Promised Land diff --git a/content/12/03.md b/content/12/03.md index 498a4dc..59c0733 100644 --- a/content/12/03.md +++ b/content/12/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ Probably at least two days had gone by. For that to be clear, it may be translat # changed their minds -This phrase means **_began to think differently than they had before_**. The Egyptians did not replace their minds, but made a decision that was not the same as the one they first made. They decided the Israelites should leave, but later decided that was the wrong choice and that they should have kept the Israelites as slaves. Some languages may not have this same expression, and will express the meaning in a direct way. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This phrase means ‘began to think differently than they had before.’ The Egyptians did not replace their minds, but made a decision that was not the same as the one they first made. They decided the Israelites should leave, but later decided that was the wrong choice and that they should have kept the Israelites as slaves. Some languages may not have this same expression, and will express the meaning in a direct way. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # So they diff --git a/content/13/06.md b/content/13/06.md index 972f220..9b7665d 100644 --- a/content/13/06.md +++ b/content/13/06.md @@ -16,4 +16,4 @@ This is a command from God to all of the Israelites. This could be translated as # Do not lie -This means: **_Do not say false things about other people_**. +This means: ‘Do not say false things about other people.’ diff --git a/content/13/08.md b/content/13/08.md index 5f3bf34..7885a21 100644 --- a/content/13/08.md +++ b/content/13/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is background information about the tent the Israelites were to make as a p # the room behind the curtain -This room was hidden by the curtain. Some languages would call this room **_the room in front of the curtain_**. +This room was hidden by the curtain. Some languages would call this room ‘the room in front of the curtain.’ # where God was diff --git a/content/14/11.md b/content/14/11.md index d5e1a9d..25af1c7 100644 --- a/content/14/11.md +++ b/content/14/11.md @@ -2,7 +2,7 @@ This could be translated as: “God gave them everything they needed for food, water, and shelter.” -# bread from heaven, called **_manna_**. +# bread from heaven, called ‘manna.’ Overnight, this thin, bread-like food fell onto the grass like dew from the sky. They called it **manna**. Almost every day the people gathered this manna and cooked it as their food. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/content/14/14.md b/content/14/14.md index b19d2dd..e057121 100644 --- a/content/14/14.md +++ b/content/14/14.md @@ -16,7 +16,7 @@ The connecting word **so** connects the reason (Moses’ old age) with the resul # one day -This means: **_some time in the future_**. +This means: ‘some time in the future.’ # another prophet like Moses diff --git a/content/15/01.md b/content/15/01.md index 33b21ec..dcf97ca 100644 --- a/content/15/01.md +++ b/content/15/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ This begins a new event. The Israelites were about to enter into the Promised La # At last it was time for -**_At last_** means **_finally_** or **_after a long wait_**. To make it clear what **time** refers to, you could say: “after they had wandered in the desert for 40 years, God finally permitted…” +‘At last’ means ‘finally’ or ‘after a long wait.’ To make it clear what **time** refers to, you could say: “after they had wandered in the desert for 40 years, God finally permitted…” # In that land was a city called Jericho. It had strong walls around it to protect it. Joshua sent two spies to that city. In that city lived a prostitute named Rahab. diff --git a/content/15/07.md b/content/15/07.md index f4f1b40..db026a8 100644 --- a/content/15/07.md +++ b/content/15/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # found out -This verbal phrase means **_discovered_**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This verbal phrase means ‘discovered.’ (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # But they kept the peace treaty diff --git a/content/15/08.md b/content/15/08.md index 49de31d..438f425 100644 --- a/content/15/08.md +++ b/content/15/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # to reach the Gibeonites -This could mean **_to get to the Gibeonites_** or **_to arrive at where the Gibeonites lived_**. The Gibeonites lived in Canaan, but Canaan is big enough that it took all night for the Israelite army to travel from their camp to where the Gibeonites were. +This could mean ‘to get to the Gibeonites’ or ‘to arrive at where the Gibeonites lived.’ The Gibeonites lived in Canaan, but Canaan is big enough that it took all night for the Israelite army to travel from their camp to where the Gibeonites were. # they surprised the Amorite armies diff --git a/content/16/01.md b/content/16/01.md index ddf60ac..227df8d 100644 --- a/content/16/01.md +++ b/content/16/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ This can be translated as: “fight with the rest of the Canaanites to force the # the true God -This could mean **_the only real God_**. Yahweh is the only one that people should worship. +This could mean ‘the only real God.’ Yahweh is the only one that people should worship. # so everyone did what they thought diff --git a/content/16/05.md b/content/16/05.md index 23f4577..30f8b88 100644 --- a/content/16/05.md +++ b/content/16/05.md @@ -8,4 +8,4 @@ The grain was wheat, which has a head of many small grains, or seeds, on the top # God is with you -This means: **_God is present with you in a special way_** or **_God has plans to use you in a special way_**. +This means: ‘God is present with you in a special way’ or ‘God has plans to use you in a special way.’ diff --git a/content/16/06.md b/content/16/06.md index d3d242b..0056f9d 100644 --- a/content/16/06.md +++ b/content/16/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # to tear down -This means: **_to violently bring down_** or **_to take down and destroy_**. +This means: ‘to violently bring down’ or ‘to take down and destroy.’ # But Gideon was afraid of the people diff --git a/content/16/11.md b/content/16/11.md index 6249d5b..e5ef7b4 100644 --- a/content/16/11.md +++ b/content/16/11.md @@ -12,11 +12,11 @@ The Midianite soldiers were camping out in a valley and were at a lower elevatio # you will no longer be afraid -This could mean **_you will stop being afraid_**. +This could mean ‘you will stop being afraid.’ # something he had dreamed -This could mean **_something he had seen in a dream_** or **_a dream he had had_**. +This could mean ‘something he had seen in a dream’ or ‘a dream he had had.’ # This dream means that Gideon’s army will defeat us, the Midianite army! diff --git a/content/17/01.md b/content/17/01.md index 046599e..00a9a5e 100644 --- a/content/17/01.md +++ b/content/17/01.md @@ -16,4 +16,4 @@ This could be translated as: “some time in the future” or “years later.” # be king in his place -This is an idiom that means **_replace him as king_**. Other ways to say this are: “take his place as king over Israel” or “rule as king instead of him.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This is an idiom that means ‘replace him as king.’ Other ways to say this are: “take his place as king over Israel” or “rule as king instead of him.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/content/17/02.md b/content/17/02.md index 9049d20..84070c6 100644 --- a/content/17/02.md +++ b/content/17/02.md @@ -12,4 +12,4 @@ This refers to ownership. The sheep belonged to the father of David. (See: [[rc: # watching -This could mean **_caring for_** or **_protecting_** or **_taking care of_**. +This could mean ‘caring for’ or ‘protecting’ or ‘taking care of.’ diff --git a/content/17/05.md b/content/17/05.md index ca72e66..7802f9c 100644 --- a/content/17/05.md +++ b/content/17/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ The story transitions from Saul being king to David becoming king. (See: [[rc:// # made him successful -This could mean **_helped him accomplish the good things he wanted to do_**. +This could mean ‘helped him accomplish the good things he wanted to do.’ # and God helped him defeat @@ -12,7 +12,7 @@ The connecting word **and** is acting as more than a simple conjunction. It indi # his capital city -This could mean **_the capital city of his kingdom_**. David lived in Jerusalem and ruled from there. The entire city does not belong to David, but because David is the supreme government leader and because David captured Jerusalem and made it the capital, it is often described as his. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) +This could mean ‘the capital city of his kingdom.’ David lived in Jerusalem and ruled from there. The entire city does not belong to David, but because David is the supreme government leader and because David captured Jerusalem and made it the capital, it is often described as his. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) # capital city diff --git a/content/17/07.md b/content/17/07.md index ba24fcc..290de1f 100644 --- a/content/17/07.md +++ b/content/17/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ The connecting word **so** connects the reason (David had fought in many wars), # this Temple -This could mean **_this building for worship_** or **_this place of worship_**. +This could mean ‘this building for worship’ or ‘this place of worship.’ # But still @@ -24,4 +24,4 @@ This could be represented by a verbal phrase: “the One God chose.” (See: [[r # from their sin -This could mean **_from the terrible consequences of their sin_**. +This could mean ‘from the terrible consequences of their sin.’ diff --git a/content/17/09.md b/content/17/09.md index bb4c4b6..245442d 100644 --- a/content/17/09.md +++ b/content/17/09.md @@ -8,4 +8,4 @@ This may be translated as: “when David was older” or “later on in David’ # sinned greatly -This could mean **_sinned in a very evil way_**. David’s sin was especially evil. +This could mean ‘sinned in a very evil way.’ David’s sin was especially evil. diff --git a/content/17/12.md b/content/17/12.md index c7239fb..53d04da 100644 --- a/content/17/12.md +++ b/content/17/12.md @@ -8,7 +8,7 @@ This is background information about who Uriah was. (See: [[rc://en/ta/man/trans # go be with his wife -This could mean **_go home to be intimate with his wife_**. David wanted people, especially Uriah, to believe that Bathsheba was pregnant with Uriah’s child. +This could mean ‘go home to be intimate with his wife.’ David wanted people, especially Uriah, to believe that Bathsheba was pregnant with Uriah’s child. # So David sent Uriah diff --git a/content/18/02.md b/content/18/02.md index 6efa311..06a3558 100644 --- a/content/18/02.md +++ b/content/18/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # was present in the Temple -This could mean **_was present in the Temple in a special way_**. Even though God was also present everywhere else at the same time, he made himself especially available to the people at the Temple. +This could mean ‘was present in the Temple in a special way.’ Even though God was also present everywhere else at the same time, he made himself especially available to the people at the Temple. # with his people diff --git a/content/18/05.md b/content/18/05.md index 11a0e72..90d668e 100644 --- a/content/18/05.md +++ b/content/18/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ The connecting word **After** introduces a sequential clause that indicates Solo # to accept him as their king -This could mean **_tell him that they were glad he was king and that they would do what he said_**. +This could mean ‘tell him that they were glad he was king and that they would do what he said.’ # their king diff --git a/content/18/07.md b/content/18/07.md index 339f40d..2f74d86 100644 --- a/content/18/07.md +++ b/content/18/07.md @@ -4,11 +4,11 @@ The descendants of each of Jacob’s 12 sons had become a **tribe** or very larg # rebelled against him -This could mean **_refused to follow Rehoboam as their king_**. It might help to start this sentence with **_So_** or **_Because of that_** or **_Because of what Rehoboam said_**. +This could mean ‘refused to follow Rehoboam as their king.’ It might help to start this sentence with ‘So’ or ‘Because of that’ or ‘Because of what Rehoboam said.’ # remained with him -This could mean **_stayed loyal to him_** or **_continued to support him as king_**. +This could mean ‘stayed loyal to him’ or ‘continued to support him as king.’ # the kingdom of Judah diff --git a/content/19/05.md b/content/19/05.md index e559656..3c8fc00 100644 --- a/content/19/05.md +++ b/content/19/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is a strong statement that expresses that Ahab was very angry with Elijah. # you troublemaker -This means: **_You are a troublemaker!_** Ahab was accusing Elijah of causing trouble by telling the king that he was doing wrong and also by stopping the rain. +This means: ‘You are a troublemaker!’ Ahab was accusing Elijah of causing trouble by telling the king that he was doing wrong and also by stopping the rain. # It is you who are the troublemaker! diff --git a/content/19/10.md b/content/19/10.md index c9fb0cc..2296b35 100644 --- a/content/19/10.md +++ b/content/19/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # show us -This could mean **_prove to us_** or **_demonstrate to us_**. +This could mean ‘prove to us’ or ‘demonstrate to us.’ # I am your servant @@ -8,7 +8,7 @@ This could be translated as: “You have given me authority to serve you and do # Answer me -This could mean **_respond to my prayer_** or **_send the fire that I have asked you for_**. +This could mean ‘respond to my prayer’ or ‘send the fire that I have asked you for.’ # these people will know diff --git a/content/19/12.md b/content/19/12.md index e5d4577..509b122 100644 --- a/content/19/12.md +++ b/content/19/12.md @@ -12,4 +12,4 @@ The prophets of Baal tried to run away after their god was proven to be a false # captured -This could mean **_seized and held onto_** or **_took hold of_**. +This could mean ‘seized and held onto’ or ‘took hold of.’ diff --git a/content/19/13.md b/content/19/13.md index 44cce61..7e0e66f 100644 --- a/content/19/13.md +++ b/content/19/13.md @@ -12,8 +12,8 @@ Elijah is giving a command to King Ahab on his authority as a prophet of God. # the sky became black -This could mean **_the sky became very dark_**. Heavy rainclouds covered the sky, making it look dark grey or black. +This could mean ‘the sky became very dark.’ Heavy rainclouds covered the sky, making it look dark grey or black. # the drought -This could mean **_the long dry time with no rain_**. +This could mean ‘the long dry time with no rain.’ diff --git a/content/19/14.md b/content/19/14.md index 2a42a47..0acdab4 100644 --- a/content/19/14.md +++ b/content/19/14.md @@ -16,4 +16,4 @@ This means that people had told Naaman that Elisha was able to perform miracles. # he went to Elisha and asked him -This could mean **_he went to see Elisha and asked him_**. Naaman had to go into Israel to find Elisha and ask him to do this. +This could mean ‘he went to see Elisha and asked him.’ Naaman had to go into Israel to find Elisha and ask him to do this. diff --git a/content/19/15.md b/content/19/15.md index 693f9f6..a63c614 100644 --- a/content/19/15.md +++ b/content/19/15.md @@ -8,7 +8,7 @@ The connecting word **because** connects the reason for his anger (it seemed foo # he changed his mind -This could mean **_he decided to do what Elisha had told him to do_**. +This could mean ‘he decided to do what Elisha had told him to do.’ # When he came up from the water the last time diff --git a/content/19/18.md b/content/19/18.md index 6ae3a0f..c7dcd1f 100644 --- a/content/19/18.md +++ b/content/19/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # continued to speak for God -This could mean **_continued to tell the people what God wanted to tell them_**. +This could mean ‘continued to tell the people what God wanted to tell them.’ # even though the people hated them diff --git a/content/20/01.md b/content/20/01.md index 1ae37dc..53ab488 100644 --- a/content/20/01.md +++ b/content/20/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # broke the covenant -This could mean **_disobeyed the commands God had given them in his covenant with them at Mount Sinai_**. +This could mean ‘disobeyed the commands God had given them in his covenant with them at Mount Sinai.’ # warn them to repent and worship him again diff --git a/content/20/02.md b/content/20/02.md index e341cfe..c13280e 100644 --- a/content/20/02.md +++ b/content/20/02.md @@ -8,4 +8,4 @@ This introduces the Assyrians, from the nation of Assyria, as new characters in # took away -This could mean **_stole_**. They stole these valuable things and carried them back to Assyria. +This could mean ‘stole.’ They stole these valuable things and carried them back to Assyria. diff --git a/content/20/03.md b/content/20/03.md index 55d96c6..6a3c676 100644 --- a/content/20/03.md +++ b/content/20/03.md @@ -4,4 +4,4 @@ This refers to people who were good at woodworking, metalworking, and building. # remained -This could mean **_stayed_** or **_were left behind_** or **_were allowed to stay behind_**. +This could mean ‘stayed’ or ‘were left behind’ or ‘were allowed to stay behind.’ diff --git a/content/20/05.md b/content/20/05.md index 619ff98..1339ecb 100644 --- a/content/20/05.md +++ b/content/20/05.md @@ -8,7 +8,7 @@ The connecting word **But** contrasts the people continuing to worship idols des # warn them -This could mean **_tell them to stop sinning or terrible things would happen to them_**. +This could mean ‘tell them to stop sinning or terrible things would happen to them.’ # but they refused to listen @@ -16,4 +16,4 @@ The connecting word **but** contrasts the people refusing to listen, with God se # they refused to listen -This could mean **_they refused to obey_** or **_they refused to stop their evil behavior_**. +This could mean ‘they refused to obey’ or ‘they refused to stop their evil behavior.’ diff --git a/content/20/07.md b/content/20/07.md index de7400a..c02d901 100644 --- a/content/20/07.md +++ b/content/20/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ This may also be translated as: “returned” or “came to Judah again.” # captured the city -This could mean **_took control of the city and the people there_**. +This could mean ‘took control of the city and the people there.’ # took away diff --git a/content/20/09.md b/content/20/09.md index 47b0ed8..b7b8638 100644 --- a/content/20/09.md +++ b/content/20/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # leaving only the poorest people behind -This could mean **_leaving only the poorest people in Judah_** or **_letting only the poorest people stay in Judah_**. +This could mean ‘leaving only the poorest people in Judah’ or ‘letting only the poorest people stay in Judah.’ # This period of time diff --git a/content/20/10.md b/content/20/10.md index c9138ee..b50c90d 100644 --- a/content/20/10.md +++ b/content/20/10.md @@ -12,7 +12,7 @@ This could be translated as: “did not ignore” or “did not neglect.” Or t # watch over -This could mean **_take care of_**. +This could mean ‘take care of.’ # speak to them through his prophets diff --git a/content/20/11.md b/content/20/11.md index d26804d..329d2d8 100644 --- a/content/20/11.md +++ b/content/20/11.md @@ -8,7 +8,7 @@ This refers to the 70 years that had passed since the Babylonian army took the p # Cyrus -Cyrus was also called **_Cyrus the Great_**. The name **Cyrus** meant **_like the sun_** in the Persian language. However, since Cyrus was an important historical person, it might be best to transliterate his name rather than translating the meaning. +Cyrus was also called ‘Cyrus the Great.’ The name **Cyrus** meant ‘like the sun’ in the Persian language. However, since Cyrus was an important historical person, it might be best to transliterate his name rather than translating the meaning. # the Persian Empire @@ -16,7 +16,7 @@ The Persian Empire grew to cover the area from central Asia to Egypt. It was loc # The Israelites were now called Jews -This could also be translated as: “People now called the Israelites by the name **_Jews_**.” +This could also be translated as: “People now called the Israelites by the name ‘Jews.’” # the land of Judah diff --git a/content/20/12.md b/content/20/12.md index 9ac7ba0..4b4f1e9 100644 --- a/content/20/12.md +++ b/content/20/12.md @@ -24,4 +24,4 @@ See how you translated this term in [20:09](20/09). # returned -This could mean **_went back_**. Some languages may prefer to say, **_went_** since most of these people had never been to Jerusalem. +This could mean ‘went back.’ Some languages may prefer to say, ‘went’ since most of these people had never been to Jerusalem. diff --git a/content/21/01.md b/content/21/01.md index 673bc29..c4fa0f0 100644 --- a/content/21/01.md +++ b/content/21/01.md @@ -12,4 +12,4 @@ Satan spoke to Eve in the form of a snake. This does not mean that he is a snake # who deceived Eve -This could mean **_who lied to Eve_**. The snake lied by making Eve doubt what God had said and tricking her into disobeying God. +This could mean ‘who lied to Eve.’ The snake lied by making Eve doubt what God had said and tricking her into disobeying God. diff --git a/content/21/02.md b/content/21/02.md index 46fad39..224eb22 100644 --- a/content/21/02.md +++ b/content/21/02.md @@ -1,3 +1,3 @@ # through him -This could mean **_because of one of his descendants_**. +This could mean ‘because of one of his descendants.’ diff --git a/content/21/05.md b/content/21/05.md index 3879f33..a6e030b 100644 --- a/content/21/05.md +++ b/content/21/05.md @@ -4,11 +4,11 @@ The New Covenant would be truly effective. People really would know God, they wo # this would be like writing his law on their hearts -Yahweh’s law will become a part of them, rather than merely being written on stone. Here **heart** represents **_emotions_** or **_mind_**. Alternate translation: “My law will be part of their thoughts and emotions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Yahweh’s law will become a part of them, rather than merely being written on stone. Here **heart** represents ‘emotions’ or ‘mind.’ Alternate translation: “My law will be part of their thoughts and emotions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # writing his law on their hearts -This is a metaphor meaning: **_help his people to understand his laws and to earnestly desire to obey them_**. If possible, keep the image of writing on their hearts, since this is in contrast with the way God had written his law on stone tablets for the Israelites. If that is not possible, you could just translate the meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This is a metaphor meaning: ‘help his people to understand his laws and to earnestly desire to obey them.’ If possible, keep the image of writing on their hearts, since this is in contrast with the way God had written his law on stone tablets for the Israelites. If that is not possible, you could just translate the meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # be his people diff --git a/content/21/07.md b/content/21/07.md index b4f9544..2de78ac 100644 --- a/content/21/07.md +++ b/content/21/07.md @@ -8,8 +8,8 @@ Unlike the other high priests, the Messiah would never sin, and he would permane # offer himself -This could mean **_allow himself to be killed_**. +This could mean ‘allow himself to be killed.’ # a perfect sacrifice -This could mean **_a sacrifice that has no fault or imperfection_**. +This could mean ‘a sacrifice that has no fault or imperfection.’ diff --git a/content/21/10.md b/content/21/10.md index b0cb7ea..e56918d 100644 --- a/content/21/10.md +++ b/content/21/10.md @@ -1,7 +1,7 @@ # set prisoners free -This could mean **_set free those who have unjustly been put into prison_**. This could also refer to setting people free from the bondage of sin. +This could mean ‘set free those who have unjustly been put into prison.’ This could also refer to setting people free from the bondage of sin. # could not hear, see, speak, or walk -It may be better to say: “could not hear, could not see, could not speak, or could not walk.” Some languages have special words for these conditions, such as **_deaf_** and **_blind_**. +It may be better to say: “could not hear, could not see, could not speak, or could not walk.” Some languages have special words for these conditions, such as ‘deaf’ and ‘blind.’ diff --git a/content/21/11.md b/content/21/11.md index 275dd0c..99e2733 100644 --- a/content/21/11.md +++ b/content/21/11.md @@ -8,4 +8,4 @@ At the time, each of these coins was worth the amount of money a person could ea # gamble for his clothes -This could mean **_play a game of chance to determine who would win his clothes_**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +This could mean ‘play a game of chance to determine who would win his clothes.’ (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/content/21/14.md b/content/21/14.md index b249331..4515059 100644 --- a/content/21/14.md +++ b/content/21/14.md @@ -1,7 +1,7 @@ # raise the Messiah from the dead -This could mean **_cause the Messiah to be alive again_**. +This could mean ‘cause the Messiah to be alive again.’ # to make the New Covenant -This could mean **_to put the New Covenant into effect_**. +This could mean ‘to put the New Covenant into effect.’ diff --git a/content/22/01.md b/content/22/01.md index d29231f..bbfd55f 100644 --- a/content/22/01.md +++ b/content/22/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ Other ways to say this are: “400 years passed” or “there were 400 years. # when he did not speak to them -This could mean **_during which God did not give any messages to the prophets for his people_**. +This could mean ‘during which God did not give any messages to the prophets for his people.’ # Then God sent an angel diff --git a/content/22/02.md b/content/22/02.md index 8dbc329..6ab44f4 100644 --- a/content/22/02.md +++ b/content/22/02.md @@ -8,7 +8,7 @@ This is a command. The angel is telling Zechariah exactly what he must name John # fill him with the Holy Spirit -This could mean **_give him wisdom and power through the Holy Spirit_**. +This could mean ‘give him wisdom and power through the Holy Spirit.’ # My wife and I are too old to have children! diff --git a/content/22/04.md b/content/22/04.md index 079f867..e48994f 100644 --- a/content/22/04.md +++ b/content/22/04.md @@ -12,11 +12,11 @@ Either she had already been pregnant for six months or she was in the sixth mont # pregnant -Different languages have different idioms to talk about pregnancy, such as **_she was with child_** or **_she had one in her body_** or **_she had belly_**. Some languages have special ways of speaking about it politely, such as **_she was expecting_**. Use an expression that will not be embarrassing to readers. +Different languages have different idioms to talk about pregnancy, such as ‘she was with child’ or ‘she had one in her body’ or ‘she had belly.’ Some languages have special ways of speaking about it politely, such as ‘she was expecting.’ Use an expression that will not be embarrassing to readers. # Elizabeth’s relative -Many translations say, **_cousin_** here but we don’t know exactly how these two women were related. A general term like, **_kin_** or **_cousin_** could be used. +Many translations say, ‘cousin’ here but we don’t know exactly how these two women were related. A general term like, ‘kin’ or ‘cousin’ could be used. # She was a virgin and was engaged to be married to a man named Joseph @@ -24,7 +24,7 @@ This is background information about Mary. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writ # was engaged -This could mean **_was promised_**. +This could mean ‘was promised.’ # Son of the Most High God diff --git a/content/22/05.md b/content/22/05.md index c827267..bbb9af9 100644 --- a/content/22/05.md +++ b/content/22/05.md @@ -4,11 +4,11 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “Mar # How can this be -This could mean **_How can I become pregnant_** Mary was not doubting the truth of the angel’s words, but asking how it would happen. +This could mean ‘How can I become pregnant’ Mary was not doubting the truth of the angel’s words, but asking how it would happen. # Holy Spirit will come to you, and the power of God will come to you -These are two ways of saying the same thing: **_By the power of God, the Holy Spirit will miraculously cause you to become pregnant_**. Make sure the translation of this sentence does not sound like there was any physical contact involved. This was a miracle. +These are two ways of saying the same thing: ‘By the power of God, the Holy Spirit will miraculously cause you to become pregnant.’ Make sure the translation of this sentence does not sound like there was any physical contact involved. This was a miracle. # Holy Spirit diff --git a/content/22/07.md b/content/22/07.md index 14d213a..9a3357f 100644 --- a/content/22/07.md +++ b/content/22/07.md @@ -12,11 +12,11 @@ This sentence emphasizes that God is worthy of praise because of how he helped h # Praise God -This could mean **_We should all praise God_**. +This could mean ‘We should all praise God.’ # the prophet -This could mean **_the very important prophet_**. John would be the prophet that the Old Testament prophets had predicted would come before the Messiah. +This could mean ‘the very important prophet.’ John would be the prophet that the Old Testament prophets had predicted would come before the Messiah. # the Most High God diff --git a/content/23/01.md b/content/23/01.md index fb42404..c513a4c 100644 --- a/content/23/01.md +++ b/content/23/01.md @@ -4,11 +4,11 @@ Parents normally arranged the marriages of their children. Alternate translation # engaged -This could mean **_promised to be married_**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +This could mean ‘promised to be married.’ (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # he knew it was not his baby -This could mean **_he knew that he was not the one who had caused her to be pregnant_**. +This could mean ‘he knew that he was not the one who had caused her to be pregnant.’ # However, he did not want to shame Mary @@ -16,7 +16,7 @@ The connecting word **However** contrasts Mary being pregnant with what Joseph b # to shame Mary -This could mean **_to cause Mary to be publicly disgraced_** or **_to embarrass Mary publicly_**. Joseph was merciful to Mary even though it seemed like she was an adulteress. +This could mean ‘to cause Mary to be publicly disgraced’ or ‘to embarrass Mary publicly.’ Joseph was merciful to Mary even though it seemed like she was an adulteress. # to divorce her quietly @@ -28,4 +28,4 @@ Joseph had not married Mary yet, but when a man and woman promised to marry each # in a dream -This could mean **_while he was asleep and dreaming_**. +This could mean ‘while he was asleep and dreaming.’ diff --git a/content/23/02.md b/content/23/02.md index 68217f4..c8ea52e 100644 --- a/content/23/02.md +++ b/content/23/02.md @@ -8,7 +8,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: “the Holy Spirit cau # is from the Holy Spirit -This could mean **_was conceived by a miracle of the Holy Spirit_**. +This could mean ‘was conceived by a miracle of the Holy Spirit.’ # She will give birth to a son diff --git a/content/23/04.md b/content/23/04.md index bc0a2a5..64239f1 100644 --- a/content/23/04.md +++ b/content/23/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # When the time was near for Mary to give birth -This could mean **_When it was near the end of Mary’s pregnancy_**. +This could mean ‘When it was near the end of Mary’s pregnancy.’ # They had to go there because the Roman officials wanted to count all the people in the land of Israel. They wanted everyone to go to where their ancestors had lived. King David had been born in Bethlehem, and he was the ancestor of both Mary and Joseph. @@ -12,4 +12,4 @@ Rome had conquered and ruled over Israel at this time. # to count all the people -This could mean **_to write their names on a list_**. They probably did this so they could tax the people. +This could mean ‘to write their names on a list.’ They probably did this so they could tax the people. diff --git a/content/23/05.md b/content/23/05.md index 462e414..ffbe432 100644 --- a/content/23/05.md +++ b/content/23/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is background information about why Jesus was born in a place where animals # no place for them to stay -This could mean **_no usual place for them to stay_**. Because Bethlehem was so crowded at that time, the usual rooms for guests were already full of people. +This could mean ‘no usual place for them to stay.’ Because Bethlehem was so crowded at that time, the usual rooms for guests were already full of people. # where some animals were kept @@ -12,4 +12,4 @@ This was a place for sheltering animals, not a place where people lived. Transla # a feeding trough -This could mean **_an animal feed box_** or **_a wooden or stone box for feeding animals_**. The box could have been filled with hay to provide a padded surface for the baby to lie on. +This could mean ‘an animal feed box’ or ‘a wooden or stone box for feeding animals.’ The box could have been filled with hay to provide a padded surface for the baby to lie on. diff --git a/content/23/06.md b/content/23/06.md index fcef10b..aebe49a 100644 --- a/content/23/06.md +++ b/content/23/06.md @@ -16,7 +16,7 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “The # Do not be afraid -This often means **_stop being afraid_**. The angel spoke this command to the shepherds in order to comfort them. The shepherds were very afraid when they saw the angel, so he was telling them they did not need to be afraid. Alternate translation: “You do not need to be afraid” +This often means ‘stop being afraid.’ The angel spoke this command to the shepherds in order to comfort them. The shepherds were very afraid when they saw the angel, so he was telling them they did not need to be afraid. Alternate translation: “You do not need to be afraid” # The Messiah, the Master, has been born in Bethlehem! diff --git a/content/23/07.md b/content/23/07.md index f4a51b6..cab5ace 100644 --- a/content/23/07.md +++ b/content/23/07.md @@ -16,7 +16,7 @@ The custom of that time was to tightly wrap newborn babies in long strips of clo # a feeding trough -This could mean **_an animal feeding box_**. Also see how you translated this in [23:05](23/05). +This could mean ‘an animal feeding box.’ Also see how you translated this in [23:05](23/05). # filled with angels diff --git a/content/23/10.md b/content/23/10.md index abcc56a..857fd30 100644 --- a/content/23/10.md +++ b/content/23/10.md @@ -4,11 +4,11 @@ The connecting word **When** introduces a simultaneous clause. When they saw Jes # bowed down -This could mean **_bowed low to the ground_**. At that time, this was the customary way of showing great respect or reverence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) +This could mean ‘bowed low to the ground.’ At that time, this was the customary way of showing great respect or reverence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # expensive -This could mean **_very valuable_**. +This could mean ‘very valuable.’ # A Bible story from diff --git a/content/24/01.md b/content/24/01.md index c428eb6..7f4f27d 100644 --- a/content/24/01.md +++ b/content/24/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ This is background information about how John lived. (See: [[rc://en/ta/man/tran # the wilderness -This could mean **_the desert_** or **_a remote, desert-like place_**. There were few people living out in this area. +This could mean ‘the desert’ or ‘a remote, desert-like place.’ There were few people living out in this area. # wild honey @@ -24,7 +24,7 @@ This clothing symbolizes that John was a prophet like the prophets from long ago # clothes made from camel hair -This could mean **_coarse clothes made of camel hair_**. These clothes would not quickly wear out in the wilderness as other clothes would. +This could mean ‘coarse clothes made of camel hair.’ These clothes would not quickly wear out in the wilderness as other clothes would. # camel hair diff --git a/content/24/02.md b/content/24/02.md index 8b8e71b..5e50365 100644 --- a/content/24/02.md +++ b/content/24/02.md @@ -16,4 +16,4 @@ This is a command. It might be better to say: “Repent from your sins.” # the kingdom of God is near -This could mean **_the kingdom of God is ready to appear_** or **_the kingdom of God will arrive soon_**. This refers to God’s ruling over people. This can also be translated as: “God’s reign is about to begin” or “God will soon rule over us as king.” +This could mean ‘the kingdom of God is ready to appear’ or ‘the kingdom of God will arrive soon.’ This refers to God’s ruling over people. This can also be translated as: “God’s reign is about to begin” or “God will soon rule over us as king.” diff --git a/content/24/03.md b/content/24/03.md index 391fbdf..f639a69 100644 --- a/content/24/03.md +++ b/content/24/03.md @@ -8,7 +8,7 @@ This could also be translated as: “repented concerning their sins” or “cha # did not repent -This could mean **_did not turn away from their sins_**. +This could mean ‘did not turn away from their sins.’ # confess their sins diff --git a/content/24/04.md b/content/24/04.md index 8a7685e..39061e5 100644 --- a/content/24/04.md +++ b/content/24/04.md @@ -8,7 +8,7 @@ John speaks of the religious leaders as if they were trees that bear bad fruit. # God will cut down every tree that does not bear good fruit, and he will throw them into the fire -This means: **_He will judge them person who does not do good deeds and punish them_**. +This means: ‘He will judge them person who does not do good deeds and punish them.’ # every tree that does not bear good fruit @@ -21,7 +21,7 @@ In some languages it would be more natural to use an indirect quote for this sen # John fulfilled -This could mean **_John was doing_** what the prophet said God’s messenger would do. +This could mean ‘John was doing’ what the prophet said God’s messenger would do. # See @@ -29,7 +29,7 @@ This could be translated as: “Look and see” or “Pay attention!” # my messenger -This could mean **_I, Yahweh, will send my messenger_**. +This could mean ‘I, Yahweh, will send my messenger.’ # ahead of you diff --git a/content/24/06.md b/content/24/06.md index fdbfadb..94b3360 100644 --- a/content/24/06.md +++ b/content/24/06.md @@ -20,4 +20,4 @@ The word **world** is a metonym and refers to all the people in the world. Alter # the sin of the world -This could mean **_the sin of the people in the world_**. +This could mean ‘the sin of the people in the world.’ diff --git a/content/24/09.md b/content/24/09.md index 7d432fb..a439987 100644 --- a/content/24/09.md +++ b/content/24/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “God # God had told John -This could mean **_Before this, God had told John_** or **_Before Jesus came to be baptized, God had told John_**. +This could mean ‘Before this, God had told John’ or ‘Before Jesus came to be baptized, God had told John.’ # Son of God diff --git a/content/25/01.md b/content/25/01.md index 0924d04..d05723e 100644 --- a/content/25/01.md +++ b/content/25/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) # the Holy Spirit led him -This could mean **_the Holy Spirit guided him_** or **_the Holy Spirit prompted him to go_**. +This could mean ‘the Holy Spirit guided him’ or ‘the Holy Spirit prompted him to go.’ # the wilderness @@ -12,7 +12,7 @@ This could also be translated as: “the desert” or “a remote, barren place # 40 days and 40 nights -This means: **_40 days, both during the day and during the night_**. Make sure the translation of this phrase does not sound like a period of eighty days. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +This means: ‘40 days, both during the day and during the night.’ Make sure the translation of this phrase does not sound like a period of eighty days. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # tempted him to sin diff --git a/content/25/04.md b/content/25/04.md index d87c58e..97b08d4 100644 --- a/content/25/04.md +++ b/content/25/04.md @@ -12,7 +12,7 @@ This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guideline # jump off to the ground -This could mean **_jump off this building to the ground_**. +This could mean ‘jump off this building to the ground.’ # it is written @@ -24,4 +24,4 @@ This is a quotation within a quotation. The entire quotation can be restated so # so your foot does not hit a stone -This means: **_so that you will not be hurt at all; not even your foot will be injured on a stone_**. It could also be translated as: “so that even your foot will not strike against a stone; you will not be injured at all.” +This means: ‘so that you will not be hurt at all; not even your foot will be injured on a stone.’ It could also be translated as: “so that even your foot will not strike against a stone; you will not be injured at all.” diff --git a/content/25/05.md b/content/25/05.md index 7259e83..49eb040 100644 --- a/content/25/05.md +++ b/content/25/05.md @@ -16,4 +16,4 @@ This could be translated as: “Do not make the Lord your God prove himself to y # the Lord your God -This could mean **_Yahweh, your God_** or **_Yahweh, who is God and has authority over you_**. +This could mean ‘Yahweh, your God’ or ‘Yahweh, who is God and has authority over you.’ diff --git a/content/26/01.md b/content/26/01.md index b0dac58..c669cf3 100644 --- a/content/26/01.md +++ b/content/26/01.md @@ -12,4 +12,4 @@ That is, he “traveled to different towns and other places.” # Everyone -This could mean **_Everyone who knew him or heard about him_**. +This could mean ‘Everyone who knew him or heard about him.’ diff --git a/content/26/02.md b/content/26/02.md index 6dbd638..a02bb1a 100644 --- a/content/26/02.md +++ b/content/26/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the place of worship -This could mean **_the building where the Jews gathered to worship God_**. This can also be translated as: “the worship building.” +This could mean ‘the building where the Jews gathered to worship God.’ This can also be translated as: “the worship building.” # a scroll @@ -8,7 +8,7 @@ A scroll was a long sheet of paper or leather that was rolled up and had writing # a scroll with the messages of the prophet Isaiah -This could mean **_a scroll that had the words that the prophet Isaiah had written_**. Isaiah had written on a scroll hundreds of years before. This was a copy of that scroll. +This could mean ‘a scroll that had the words that the prophet Isaiah had written.’ Isaiah had written on a scroll hundreds of years before. This was a copy of that scroll. # opened up the scroll diff --git a/content/26/03.md b/content/26/03.md index 5d812d1..e438553 100644 --- a/content/26/03.md +++ b/content/26/03.md @@ -4,8 +4,8 @@ This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus # proclaim good news to the poor -This could mean **_to tell poor and needy people the good message that God will help them_**. +This could mean ‘to tell poor and needy people the good message that God will help them.’ # to set prisoners free -This could mean **_to tell people who are wrongfully in prison that they will be released_**. +This could mean ‘to tell people who are wrongfully in prison that they will be released.’ diff --git a/content/26/05.md b/content/26/05.md index 02ddf8b..59fddd7 100644 --- a/content/26/05.md +++ b/content/26/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus # people never accept a prophet in the town he grew up in -This proverb means **_people do not recognize the authority of a prophet who has grown up among them_**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]]) +This proverb means ‘people do not recognize the authority of a prophet who has grown up among them.’ (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]]) # During the time of the prophet Elijah diff --git a/content/26/06.md b/content/26/06.md index 1387af3..e8d237e 100644 --- a/content/26/06.md +++ b/content/26/06.md @@ -12,7 +12,7 @@ Elisha was God’s prophet who came after Elijah. Like Elijah, Elisha confronted # a commander -This could mean **_a military leader_**. +This could mean ‘a military leader.’ # they were furious at him diff --git a/content/26/07.md b/content/26/07.md index f01b442..e27a49d 100644 --- a/content/26/07.md +++ b/content/26/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the place of worship -This could mean **_the building where the Jewish people gathered to worship God_**. This can also be translated as: “the worship building.” See how you translated it in [26:02](26/02). +This could mean ‘the building where the Jewish people gathered to worship God.’ This can also be translated as: “the worship building.” See how you translated it in [26:02](26/02). # But Jesus walked through the crowd diff --git a/content/26/08.md b/content/26/08.md index 357fc3f..0930775 100644 --- a/content/26/08.md +++ b/content/26/08.md @@ -1,3 +1,3 @@ # went throughout the region of Galilee -This could mean **_all around in Galilee_** or **_from place to place in Galilee_**. +This could mean ‘all around in Galilee’ or ‘from place to place in Galilee.’ diff --git a/content/26/09.md b/content/26/09.md index 36bd984..98340eb 100644 --- a/content/26/09.md +++ b/content/26/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # who had demons in them -This could mean **_who were controlled by evil spirits_**. +This could mean ‘who were controlled by evil spirits.’ # Jesus commanded the demons diff --git a/content/26/10.md b/content/26/10.md index 76517c7..c0d96a9 100644 --- a/content/26/10.md +++ b/content/26/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # learned from him -This could mean **_learned from what he taught them_** or **_learned from everything he said and did_**. +This could mean ‘learned from what he taught them’ or ‘learned from everything he said and did.’ # A Bible story from diff --git a/content/27/01.md b/content/27/01.md index 0b69ed8..b37ecc1 100644 --- a/content/27/01.md +++ b/content/27/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “called # to inherit eternal life -This could mean **_to have life with God forever_** or **_so that God will give me life with him forever_** or **_to receive eternal life from God_**. The law expert was asking how he could be worthy to receive eternal life as an inheritance from God the Father. +This could mean ‘to have life with God forever’ or ‘so that God will give me life with him forever’ or ‘to receive eternal life from God.’ The law expert was asking how he could be worthy to receive eternal life as an inheritance from God the Father. # eternal life @@ -24,7 +24,7 @@ This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus # What is written in God’s law? -This could mean **_What is written in God’s law about this?_** Jesus asked this question because he wanted the man to think about what God’s law really teaches. +This could mean ‘What is written in God’s law about this?’ Jesus asked this question because he wanted the man to think about what God’s law really teaches. # What is written diff --git a/content/27/02.md b/content/27/02.md index 5e7ea1e..9192c94 100644 --- a/content/27/02.md +++ b/content/27/02.md @@ -8,7 +8,7 @@ You may choose to say: “We must love the Lord our God.” Make sure it does no # with all your heart, soul, strength, and mind -This could mean **_with your whole self_** or **_with every part of yourself_**. In some languages this might be translated as: “with all your liver, breath, strength, and thoughts.” The focus is not on each of these parts, but on all of us. Use the concepts in your language that make up the whole person. +This could mean ‘with your whole self’ or ‘with every part of yourself.’ In some languages this might be translated as: “with all your liver, breath, strength, and thoughts.” The focus is not on each of these parts, but on all of us. Use the concepts in your language that make up the whole person. # heart diff --git a/content/27/03.md b/content/27/03.md index 05b0207..db52e87 100644 --- a/content/27/03.md +++ b/content/27/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the law expert -This could mean **_the expert in the Jewish law_**. See how you translated this term in [27:01](27/01). +This could mean ‘the expert in the Jewish law.’ See how you translated this term in [27:01](27/01). # he asked Jesus, “Well then, who is my neighbor?” diff --git a/content/27/05.md b/content/27/05.md index e045b96..72c9e45 100644 --- a/content/27/05.md +++ b/content/27/05.md @@ -4,4 +4,4 @@ Jesus continues to tell the story. # everything he had -This could mean **_everything he had with him, including the clothes he was wearing_**. +This could mean ‘everything he had with him, including the clothes he was wearing.’ diff --git a/content/27/06.md b/content/27/06.md index 3328747..e549e67 100644 --- a/content/27/06.md +++ b/content/27/06.md @@ -8,11 +8,11 @@ This introduces a new character. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-partic # happened to walk down -This could mean **_happened to be traveling along_**. For some languages, it may be necessary to use a word like **_travel_** rather than **walk** since the priest was not just walking on the road but was traveling to get to another city. +This could mean ‘happened to be traveling along.’ For some languages, it may be necessary to use a word like ‘travel’ rather than **walk** since the priest was not just walking on the road but was traveling to get to another city. # kept on going -This could mean **_continued traveling down the road_**. +This could mean ‘continued traveling down the road.’ # He completely ignored that man @@ -20,4 +20,4 @@ This was surprising because the priests were very religious, and would have been # ignored that man -This could mean **_did not help that man_** or **_showed no concern for that man_**. +This could mean ‘did not help that man’ or ‘showed no concern for that man.’ diff --git a/content/27/07.md b/content/27/07.md index a048e82..fb06616 100644 --- a/content/27/07.md +++ b/content/27/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ This introduces a new character. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-partic # came down the road -This could mean **_was traveling down that same road_**. +This could mean ‘was traveling down that same road.’ # (Levites were a tribe of Jews who helped the priests at the Temple.) @@ -16,7 +16,7 @@ This is background information to tell the reader who the Levites were. (See: [[ # Levites were a tribe of Jews -This could mean **_Levites were from the Israelite tribe of Levi_** or **_Levites were from the Israelite clan of Levi_**. +This could mean ‘Levites were from the Israelite tribe of Levi’ or ‘Levites were from the Israelite clan of Levi.’ # He also ignored that man @@ -24,4 +24,4 @@ This was surprising because the Levites served in the Temple, and would have bee # ignored -This could mean **_did not help_**. +This could mean ‘did not help.’ diff --git a/content/27/08.md b/content/27/08.md index 69a7ffc..6e4802c 100644 --- a/content/27/08.md +++ b/content/27/08.md @@ -8,7 +8,7 @@ This introduces a new character. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-partic # to walk down -This could mean **_to travel along_**. These people were traveling from one city to another. Make sure that it does not sound like they were just taking a walk. +This could mean ‘to travel along.’ These people were traveling from one city to another. Make sure that it does not sound like they were just taking a walk. # (Samaritans and Jews hated each other.) diff --git a/content/27/09.md b/content/27/09.md index 0c9f07b..217e41e 100644 --- a/content/27/09.md +++ b/content/27/09.md @@ -8,4 +8,4 @@ Make sure it is clear that **his** refers to the Samaritan. # an inn by the road -This could mean **_a lodging place along the road_**. This is a place where travelers could get food and stay overnight. +This could mean ‘a lodging place along the road.’ This is a place where travelers could get food and stay overnight. diff --git a/content/27/10.md b/content/27/10.md index 9b84cb1..12c61e5 100644 --- a/content/27/10.md +++ b/content/27/10.md @@ -8,7 +8,7 @@ This could be translated as: “to continue traveling toward his destination.” # in charge of -This could mean **_who managed_**. It could be that this person also owned this lodging place. +This could mean ‘who managed.’ It could be that this person also owned this lodging place. # He said to him, ‘Take care of this man. If you spend any more money than this, I will repay those expenses when I return.’ diff --git a/content/27/11.md b/content/27/11.md index 9958db5..826d7ee 100644 --- a/content/27/11.md +++ b/content/27/11.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus # the law expert -This could mean **_the expert in the Jewish law_**. See how you translated this term in [27:01](27/01). +This could mean ‘the expert in the Jewish law.’ See how you translated this term in [27:01](27/01). # the three men @@ -28,11 +28,11 @@ This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus # You go and do -This could mean **_You, too, should go and do_** or **_Now you must do_**. Jesus was commanding the law expert to do as the Samaritan did. +This could mean ‘You, too, should go and do’ or ‘Now you must do.’ Jesus was commanding the law expert to do as the Samaritan did. # do the same -This could mean **_love others, even your enemies_**. Make sure it does not sound like “the same” is only referring to helping a wounded man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +This could mean ‘love others, even your enemies.’ Make sure it does not sound like “the same” is only referring to helping a wounded man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # A Bible story from diff --git a/content/28/01.md b/content/28/01.md index b821dbe..4492853 100644 --- a/content/28/01.md +++ b/content/28/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ This man was already a rich and powerful political official, even though he was # came up to Jesus -This could mean **_approached Jesus_**. +This could mean ‘approached Jesus.’ # asked him, “Good teacher, what must I do to have eternal life?” @@ -16,11 +16,11 @@ This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “asked # Good teacher -This could mean **_righteous teacher_**. He was not saying that Jesus was simply a skilled teacher. +This could mean ‘righteous teacher.’ He was not saying that Jesus was simply a skilled teacher. # to have eternal life -This could mean **_to receive eternal life_** or **_to live with God forever_**. Also consider how **eternal life** was translated in [27:01](27/01) and see the note about that there. +This could mean ‘to receive eternal life’ or ‘to live with God forever.’ Also consider how **eternal life** was translated in [27:01](27/01) and see the note about that there. # Jesus said to him, “Why do you call me **good**? There is only one who is good, and that is God. But if you want to have eternal life, obey God’s laws.” diff --git a/content/28/02.md b/content/28/02.md index d627dc6..6aac98c 100644 --- a/content/28/02.md +++ b/content/28/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # “Which ones do I need to obey?” he asked -This could mean **_Which laws do I need to obey in order to receive eternal life?_** This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “He asked him which laws he needed to obey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +This could mean ‘Which laws do I need to obey in order to receive eternal life?’ This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “He asked him which laws he needed to obey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Jesus replied, “Do not murder. Do not commit adultery. Do not steal. Do not lie. Honor your father and mother, and love your neighbor as you love yourself.” @@ -8,4 +8,4 @@ This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus # as you love yourself -This could mean **_as much as you love yourself_** or **_to the same degree that you love yourself_**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +This could mean ‘as much as you love yourself’ or ‘to the same degree that you love yourself.’ (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/content/28/03.md b/content/28/03.md index b876f90..fc45a1a 100644 --- a/content/28/03.md +++ b/content/28/03.md @@ -8,7 +8,7 @@ Another way to say this would be: “from the time I was a child until now.” # What do I still need to do -This could mean **_What else do I need to do_** or **_What do I need to do in addition to these_** +This could mean ‘What else do I need to do’ or ‘What do I need to do in addition to these’ # loved him diff --git a/content/28/04.md b/content/28/04.md index 46fb64d..9d90090 100644 --- a/content/28/04.md +++ b/content/28/04.md @@ -8,11 +8,11 @@ If your language has different words for **you** depending on the number of peop # perfect -This could mean **_completely righteous_**. +This could mean ‘completely righteous.’ # everything you own -This could mean **_all of your possessions_**. +This could mean ‘all of your possessions.’ # the poor @@ -28,4 +28,4 @@ This could also be translated as: “riches” or “great wealth.” # in heaven -This could also be translated as: “located in heaven when you arrive there.” This treasure will exist **_there and then_**, as opposed to the wealth that Jesus asked the young man to give up **_here and now_**. +This could also be translated as: “located in heaven when you arrive there.” This treasure will exist ‘there and then,’ as opposed to the wealth that Jesus asked the young man to give up ‘here and now.’ diff --git a/content/28/05.md b/content/28/05.md index 85eaefb..ed43f86 100644 --- a/content/28/05.md +++ b/content/28/05.md @@ -1,3 +1,3 @@ # heard what Jesus said -This could mean **_heard Jesus tell him to give away what he owned_**. +This could mean ‘heard Jesus tell him to give away what he owned.’ diff --git a/content/28/06.md b/content/28/06.md index 0ca35e8..85887be 100644 --- a/content/28/06.md +++ b/content/28/06.md @@ -16,7 +16,7 @@ This is an exaggerated statement in order to emphasize the difficulty of a rich # a camel -Camels are very large animals that are often used to carry heavy loads. If camels are not known in your language area, a phrase such as **_a very large animal_** or **_a beast of burden_** could be used. If you choose to substitute the name of some other large animal, such as **_an ox_** or **_a donkey_**, make sure that the animal would have been known by the people Jesus was talking to. +Camels are very large animals that are often used to carry heavy loads. If camels are not known in your language area, a phrase such as ‘a very large animal’ or ‘a beast of burden’ could be used. If you choose to substitute the name of some other large animal, such as ‘an ox’ or ‘a donkey,’ make sure that the animal would have been known by the people Jesus was talking to. # the eye of a needle diff --git a/content/28/07.md b/content/28/07.md index a718b87..ca64589 100644 --- a/content/28/07.md +++ b/content/28/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # they were shocked -This could mean **_greatly astonished_**. They believed that God made people rich because they were more righteous than other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This could mean ‘greatly astonished.’ They believed that God made people rich because they were more righteous than other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # They said, “If it is like this, who will God save?” @@ -8,7 +8,7 @@ This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “They a # If it is like this, who will God save? -This could also be translated as: “If God does not allow rich people to have eternal life, how can anyone else be saved?” This is perhaps a rhetorical question that means **_If God does not save rich people, then it seems like he will not save anyone!_** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This could also be translated as: “If God does not allow rich people to have eternal life, how can anyone else be saved?” This is perhaps a rhetorical question that means ‘If God does not save rich people, then it seems like he will not save anyone!’ (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # save diff --git a/content/28/09.md b/content/28/09.md index d0543fa..b819e0e 100644 --- a/content/28/09.md +++ b/content/28/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “told J # left everything -This could mean **_left everything behind_** or **_given up everything we owned_**. +This could mean ‘left everything behind’ or ‘given up everything we owned.’ # What will be our reward? diff --git a/content/28/10.md b/content/28/10.md index 6af9ab9..7f64e01 100644 --- a/content/28/10.md +++ b/content/28/10.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus # has left -This could mean **_has left behind_** or **_has given up_** or **_has counted as less important than God_**. +This could mean ‘has left behind’ or ‘has given up’ or ‘has counted as less important than God.’ # for my sake @@ -12,7 +12,7 @@ This may also be translated as: “because of me” or “on my account.” # 100 times more -This could mean **_very much more than he had before_**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +This could mean ‘very much more than he had before.’ (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # many who are first will be last, and many who are last will be first @@ -20,11 +20,11 @@ Here **first** and **last** refer to people’s status or importance. Jesus is c # many who are first will be last -This could mean **_many people who are important now, will not be important then_**. +This could mean ‘many people who are important now, will not be important then.’ # many who are last will be first -This could mean **_many people who are considered to not be very important on earth will be considered very important in heaven_** or **_Many people who are considered now to be of little value on earth will be highly valued in heaven_**. +This could mean ‘many people who are considered to not be very important on earth will be considered very important in heaven’ or ‘Many people who are considered now to be of little value on earth will be highly valued in heaven.’ # A Bible story from diff --git a/content/29/02.md b/content/29/02.md index 1b37741..0e79160 100644 --- a/content/29/02.md +++ b/content/29/02.md @@ -12,7 +12,7 @@ This could be translated as: “is like the kingdom of a king who” or “can b # to settle accounts with his servants -This could mean **_to collect the debts his servants owed him_** or **_to collect the money his servants had borrowed from him_**. +This could mean ‘to collect the debts his servants owed him’ or ‘to collect the money his servants had borrowed from him.’ # 200,000 diff --git a/content/29/03.md b/content/29/03.md index 4e3ea2c..10b46ae 100644 --- a/content/29/03.md +++ b/content/29/03.md @@ -12,7 +12,7 @@ This was a command from the king. # to pay his debt -This could mean **_to pay back the money he owed to the king_**. +This could mean ‘to pay back the money he owed to the king.’ # to pay his debt diff --git a/content/29/04.md b/content/29/04.md index cda9f5b..8eb8883 100644 --- a/content/29/04.md +++ b/content/29/04.md @@ -4,11 +4,11 @@ Jesus continues the story. # fell on his knees -This could mean **_quickly knelt down on the ground_**. This was a way to show his humility and his desire for the king to help him. Make sure it doesn’t sound like he fell down accidentally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) +This could mean ‘quickly knelt down on the ground.’ This was a way to show his humility and his desire for the king to help him. Make sure it doesn’t sound like he fell down accidentally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # before the king -This means: **_in front of the king_**. +This means: ‘in front of the king.’ # and said, ‘Please be patient with me, and I will pay the full amount that I owe you.’ @@ -16,7 +16,7 @@ This is a quotation within a quotation. The entire quotation can be restated so # felt pity -This could mean **_felt compassion for_** or **_felt sorry for_**. The king knew that the servant and his family would suffer greatly if they were sold into slavery. +This could mean ‘felt compassion for’ or ‘felt sorry for.’ The king knew that the servant and his family would suffer greatly if they were sold into slavery. # canceled all of his debt diff --git a/content/29/07.md b/content/29/07.md index ca24efd..b9b8c7f 100644 --- a/content/29/07.md +++ b/content/29/07.md @@ -4,12 +4,12 @@ Jesus continues the story. # what had happened -This could mean **_that the servant had refused to cancel the other servant’s debt and had put him into prison_**. +This could mean ‘that the servant had refused to cancel the other servant’s debt and had put him into prison.’ # were greatly disturbed -This could mean **_deeply grieved_** or **_very distressed_**. +This could mean ‘deeply grieved’ or ‘very distressed.’ # everything -This could mean **_they told the king what the servant had done to his fellow servant_**. +This could mean ‘they told the king what the servant had done to his fellow servant.’ diff --git a/content/29/08.md b/content/29/08.md index 4ce3521..078fd69 100644 --- a/content/29/08.md +++ b/content/29/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jesus continues the story. # called the servant -This could mean **_commanded the servant to come to him_** or **_ordered his guards to bring the servant to him_**. +This could mean ‘commanded the servant to come to him’ or ‘ordered his guards to bring the servant to him.’ # and said, ‘You wicked servant! I forgave your debt because you begged me. You should have done the same.’ @@ -20,8 +20,8 @@ This could be translated as: “pleaded with me” or “urgently asked me to be # You should have done the same -This could mean **_You should have forgiven the man who owed you, just as I forgave you_**. +This could mean ‘You should have forgiven the man who owed you, just as I forgave you.’ # threw -This could mean **_commanded his guards to put_**. Consider how **threw** was translated in frame [29:06](29/06). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This could mean ‘commanded his guards to put.’ Consider how **threw** was translated in frame [29:06](29/06). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/content/29/09.md b/content/29/09.md index cc591ba..ce920d7 100644 --- a/content/29/09.md +++ b/content/29/09.md @@ -16,7 +16,7 @@ All occurrences of these words are plural. Jesus is speaking to his disciples, b # my heavenly Father -This could mean **_my Father in heaven_**. Jesus is expressing his unique, personal relationship to God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) +This could mean ‘my Father in heaven.’ Jesus is expressing his unique, personal relationship to God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # your brother @@ -24,7 +24,7 @@ See how you translated this in [29:01](29/01). # from your heart -The phrase **from your heart** is an idiom that means **_sincerely_**. Alternate translation: “with sincerity” or “truly” or “genuinely” or “honestly.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +The phrase **from your heart** is an idiom that means ‘sincerely.’ Alternate translation: “with sincerity” or “truly” or “genuinely” or “honestly.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # heart diff --git a/content/30/02.md b/content/30/02.md index 0bda4ca..52992b1 100644 --- a/content/30/02.md +++ b/content/30/02.md @@ -4,4 +4,4 @@ This is background information about how the crowd came to be with Jesus when he # arrived -This could mean **_got to the other side of the lake_** or **_got there_**. +This could mean ‘got to the other side of the lake’ or ‘got there.’ diff --git a/content/30/03.md b/content/30/03.md index c87df69..1a20c4f 100644 --- a/content/30/03.md +++ b/content/30/03.md @@ -4,11 +4,11 @@ This can be written in words: “five thousand men” (See: [[rc://en/ta/man/tra # not counting the women and children -This could mean **_not counting the women and children who were with them_** or **_and there were also women and children in addition to the men_**. Another way to translate this could also be, “in addition, there were many women and children.” +This could mean ‘not counting the women and children who were with them’ or ‘and there were also women and children in addition to the men.’ Another way to translate this could also be, “in addition, there were many women and children.” # To Jesus -This could mean **_Jesus knew that_** or **_Jesus understood that_**. +This could mean ‘Jesus knew that’ or ‘Jesus understood that.’ # like sheep without a shepherd diff --git a/content/30/08.md b/content/30/08.md index ab324e9..23dfbeb 100644 --- a/content/30/08.md +++ b/content/30/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # broke the bread and the fish -This could mean **_tore the bread and the fish_**. +This could mean ‘tore the bread and the fish.’ # it never ran out! @@ -8,4 +8,4 @@ Another way to say this would be: “there was always more left!” # were satisfied -This could mean **_were no longer hungry_** or **_were not hungry anymore_**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This could mean ‘were no longer hungry’ or ‘were not hungry anymore.’ (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/content/31/01.md b/content/31/01.md index 0f60476..7bcf304 100644 --- a/content/31/01.md +++ b/content/31/01.md @@ -4,4 +4,4 @@ This introduces a new event. Jesus would come to the disciples on the water. (Se # a mountainside -This could mean **_the side of a mountain_**. +This could mean ‘the side of a mountain.’ diff --git a/content/31/02.md b/content/31/02.md index d89371d..aa86c07 100644 --- a/content/31/02.md +++ b/content/31/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # During this time -This could mean **_While Jesus was praying on the mountainside_**. +This could mean ‘While Jesus was praying on the mountainside.’ # rowing their boat diff --git a/content/31/04.md b/content/31/04.md index 1b6edd2..16be878 100644 --- a/content/31/04.md +++ b/content/31/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # a ghost -This could mean **_a spirit_**. They thought Jesus was a spirit, since normally a human being cannot walk on water. +This could mean ‘a spirit.’ They thought Jesus was a spirit, since normally a human being cannot walk on water. # so he called out to them and said, “Do not be afraid. It is I!” diff --git a/content/31/05.md b/content/31/05.md index f09d1b0..b31ef88 100644 --- a/content/31/05.md +++ b/content/31/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # if it is you -This could mean **_if it is really you, and not a ghost_**. +This could mean ‘if it is really you, and not a ghost.’ # Jesus told Peter, “Come!” @@ -8,4 +8,4 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “Jes # Come! -This could mean **_Come here_** or **_Come to me_** or **_Come, walk to me_**. +This could mean ‘Come here’ or ‘Come to me’ or ‘Come, walk to me.’ diff --git a/content/31/06.md b/content/31/06.md index 75ed520..6b33d3a 100644 --- a/content/31/06.md +++ b/content/31/06.md @@ -1,3 +1,3 @@ # turned his eyes away from -This expression means **_looked away from_**. It could also be translated as: “stopped looking at.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This expression means ‘looked away from.’ It could also be translated as: “stopped looking at.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/content/32/02.md b/content/32/02.md index 2d35736..12418dd 100644 --- a/content/32/02.md +++ b/content/32/02.md @@ -1,3 +1,3 @@ # was demon possessed -This could mean **_had demons in him_** or **_was controlled by evil spirits_**. +This could mean ‘had demons in him’ or ‘was controlled by evil spirits.’ diff --git a/content/32/03.md b/content/32/03.md index b92586e..3299f0c 100644 --- a/content/32/03.md +++ b/content/32/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is background information about the man who was possessed by a demon. (See: # fastened his arms and legs -This could mean **_restrained_** or **_bound_**. +This could mean ‘restrained’ or ‘bound.’ # kept breaking them diff --git a/content/32/04.md b/content/32/04.md index ec19585..04e155b 100644 --- a/content/32/04.md +++ b/content/32/04.md @@ -1,3 +1,3 @@ # among the tombs -This could mean **_near the tombs_** or **_around the tombs_**. +This could mean ‘near the tombs’ or ‘around the tombs.’ diff --git a/content/32/06.md b/content/32/06.md index 7fcef0c..bbc3c77 100644 --- a/content/32/06.md +++ b/content/32/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # cried out -This could mean **_shouted_** or **_exclaimed_**. +This could mean ‘shouted’ or ‘exclaimed.’ # What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? @@ -8,7 +8,7 @@ This is not a real question asking for information. The demon was terrified that # What do you want with me -This expression means **_What are you going to do to me?_** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This expression means ‘What are you going to do to me?’ (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Son of the Most High God @@ -16,7 +16,7 @@ This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guideline # the Most High God -This could mean **_the Supreme God_** or **_the Most Sovereign God_** or **_the Most Powerful God_**. The meaning of **high** here refers to God’s greatness. It does not refer to altitude or being tall. +This could mean ‘the Supreme God’ or ‘the Most Sovereign God’ or ‘the Most Powerful God.’ The meaning of **high** here refers to God’s greatness. It does not refer to altitude or being tall. # “My name is Legion, because we are many.” @@ -24,8 +24,8 @@ A legion was a group of several thousand soldiers in the Roman army. The name ** # Legion -This was the name of the group of demons, but it also indicates that the evil spirits were very numerous. Use the name if the note that follows will make the meaning clear in your language. If not, you may need to translate the word as something like **_Army_** or **_Crowd_** or **_Thousands_**. +This was the name of the group of demons, but it also indicates that the evil spirits were very numerous. Use the name if the note that follows will make the meaning clear in your language. If not, you may need to translate the word as something like ‘Army’ or ‘Crowd’ or ‘Thousands.’ # we are many -This could mean **_there are many of us_** or **_we are many demons_**. +This could mean ‘there are many of us’ or ‘we are many demons.’ diff --git a/content/32/07.md b/content/32/07.md index 8aaa239..1d39f89 100644 --- a/content/32/07.md +++ b/content/32/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # do not send us -This could mean **_do not make us go_**. +This could mean ‘do not make us go.’ # There was a herd of pigs feeding on a nearby hill. @@ -8,8 +8,8 @@ This is background information about the pigs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/ # Please send us -This could mean **_Please let us go_**. Here **us** is exclusive. It refers to the demons only, and does not include Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) +This could mean ‘Please let us go.’ Here **us** is exclusive. It refers to the demons only, and does not include Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # instead -This could mean **_instead of making us go away_**. +This could mean ‘instead of making us go away.’ diff --git a/content/32/08.md b/content/32/08.md index 1687218..01b10d6 100644 --- a/content/32/08.md +++ b/content/32/08.md @@ -4,4 +4,4 @@ This can be written in words: “two thousand pigs” (See: [[rc://en/ta/man/tra # herd -This could mean **_herd of pigs_** or **_group of pigs_**. Many languages have specific names for groups of animals, such as “flock of sheep,” “herd of cattle,” “pack of dogs,” and “school of fish.” Use a word that can appropriately be used for a large group of pigs. +This could mean ‘herd of pigs’ or ‘group of pigs.’ Many languages have specific names for groups of animals, such as “flock of sheep,” “herd of cattle,” “pack of dogs,” and “school of fish.” Use a word that can appropriately be used for a large group of pigs. diff --git a/content/32/09.md b/content/32/09.md index 8dea356..cd09ad9 100644 --- a/content/32/09.md +++ b/content/32/09.md @@ -1,7 +1,7 @@ # what happened -This could mean **_how Jesus sent the demons out of the man and into the pigs_**. +This could mean ‘how Jesus sent the demons out of the man and into the pigs.’ # who used to have the demons -This could mean **_in whom the demons had lived_** or **_who had been controlled by the evil spirits_**. +This could mean ‘in whom the demons had lived’ or ‘who had been controlled by the evil spirits.’ diff --git a/content/32/10.md b/content/32/10.md index 20c8cd8..e9c4958 100644 --- a/content/32/10.md +++ b/content/32/10.md @@ -8,4 +8,4 @@ This is an ellipse. The missing information can be stated: “were very afraid o # begged to go along with Jesus -This could mean **_begged Jesus to let him go with him_** or **_earnestly asked Jesus if he could go with him_**. +This could mean ‘begged Jesus to let him go with him’ or ‘earnestly asked Jesus if he could go with him.’ diff --git a/content/32/12.md b/content/32/12.md index ebf449e..cc4baea 100644 --- a/content/32/12.md +++ b/content/32/12.md @@ -1,3 +1,3 @@ # heard his story -This could mean **_heard the man tell what had happened to him_**. +This could mean ‘heard the man tell what had happened to him.’ diff --git a/content/32/13.md b/content/32/13.md index 9a1a79c..5461961 100644 --- a/content/32/13.md +++ b/content/32/13.md @@ -4,7 +4,7 @@ It is implied that the disciples were with Jesus. This can be clearly stated: # pressed in on him -This could mean **_pushed tightly against him_** or **_crowded in tightly around him_**. +This could mean ‘pushed tightly against him’ or ‘crowded in tightly around him.’ # In the crowd was a woman @@ -16,4 +16,4 @@ The woman did not have an open wound; rather, her monthly flow of blood would no # she only got worse -This could mean **_her condition only got worse_** or **_ her health got worse instead of better_** or **_instead she became more sick_**. +This could mean ‘her condition only got worse’ or ‘ her health got worse instead of better’ or ‘instead she became more sick.’ diff --git a/content/32/16.md b/content/32/16.md index ce422af..d59fbbd 100644 --- a/content/32/16.md +++ b/content/32/16.md @@ -1,14 +1,14 @@ # fell on her knees -This could mean **_quickly knelt down_**. She knelt down before Jesus as an act of honor and submission. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) +This could mean ‘quickly knelt down.’ She knelt down before Jesus as an act of honor and submission. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # before Jesus -This could mean **_in front of Jesus_**. +This could mean ‘in front of Jesus.’ # shaking and very afraid -This could mean **_shaking with fear_** or **_trembling because she was afraid_**. +This could mean ‘shaking with fear’ or ‘trembling because she was afraid.’ # Your faith has healed you diff --git a/content/33/02.md b/content/33/02.md index f6cc811..59658b6 100644 --- a/content/33/02.md +++ b/content/33/02.md @@ -4,4 +4,4 @@ The story is in the form of a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-par # spreading the seed by hand -This could mean **_throwing the seed on the soil_** or **_covering all of his crop soil with seed_**. This is the way that farmers in the ancient Middle East typically planted grain-bearing crops. +This could mean ‘throwing the seed on the soil’ or ‘covering all of his crop soil with seed.’ This is the way that farmers in the ancient Middle East typically planted grain-bearing crops. diff --git a/content/33/03.md b/content/33/03.md index b0d7be2..bc68bd8 100644 --- a/content/33/03.md +++ b/content/33/03.md @@ -4,4 +4,4 @@ Jesus continues the story. # the rocky ground -This could mean **_ground that was full of rocks_**. +This could mean ‘ground that was full of rocks.’ diff --git a/content/33/04.md b/content/33/04.md index 48aa4b4..3777587 100644 --- a/content/33/04.md +++ b/content/33/04.md @@ -8,4 +8,4 @@ This can also be translated as: “overshadowed it” or “crowded it out.” # the thorny ground -This could mean **_the ground that was covered with thorny bushes_**. +This could mean ‘the ground that was covered with thorny bushes.’ diff --git a/content/33/05.md b/content/33/05.md index bbbdd2a..cb63991 100644 --- a/content/33/05.md +++ b/content/33/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jesus continues the story. # good soil -This could mean **_fertile soil_** or **_soil that was good for growing plants_**. +This could mean ‘fertile soil’ or ‘soil that was good for growing plants.’ # 30, 60, or even 100 times diff --git a/content/33/06.md b/content/33/06.md index e82a4d3..3773431 100644 --- a/content/33/06.md +++ b/content/33/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # This story confused the disciples. -This could mean **_The disciples did not understand this story_**. +This could mean ‘The disciples did not understand this story.’ # The seed is the word of God @@ -16,4 +16,4 @@ This comparison can also be translated as: “is like a person” or “represen # takes the word away from him -This may also be translated as: “takes God’s word away, causing him to forget it” or “steals the word from his heart so he won’t believe it and be saved.” You may also add the following: **_just as birds eat up the seed that falls on a path_**. +This may also be translated as: “takes God’s word away, causing him to forget it” or “steals the word from his heart so he won’t believe it and be saved.” You may also add the following: ‘just as birds eat up the seed that falls on a path.’ diff --git a/content/33/07.md b/content/33/07.md index 42d5428..cbf83d4 100644 --- a/content/33/07.md +++ b/content/33/07.md @@ -24,4 +24,4 @@ It may be helpful to explain that tribulation comes because people believe God # falls away -This could mean **_no longer follows God or obeys him_** or **_stops following or obeying God_**. +This could mean ‘no longer follows God or obeys him’ or ‘stops following or obeying God.’ diff --git a/content/33/08.md b/content/33/08.md index b2ccbb5..78b28fa 100644 --- a/content/33/08.md +++ b/content/33/08.md @@ -20,7 +20,7 @@ Jesus speaks of the person as if he is like stalks of wheat. (See: [[rc://en/ta/ # do not produce any grain -This could mean **_do not produce spiritual fruit_** or **_do not behave in a way that shows God’s Spirit is working in him_**. +This could mean ‘do not produce spiritual fruit’ or ‘do not behave in a way that shows God’s Spirit is working in him.’ # grain diff --git a/content/33/09.md b/content/33/09.md index 9428b83..c344a45 100644 --- a/content/33/09.md +++ b/content/33/09.md @@ -16,7 +16,7 @@ See how you translated this comparison in [33:06](33/06). # produces fruit -This could mean **_produces spiritual fruit_** or **_behaves in a way that shows God’s Spirit is working in him_**. +This could mean ‘produces spiritual fruit’ or ‘behaves in a way that shows God’s Spirit is working in him.’ # fruit diff --git a/content/34/03.md b/content/34/03.md index 22a1aa8..15045db 100644 --- a/content/34/03.md +++ b/content/34/03.md @@ -12,8 +12,8 @@ This can also be translated as: “leaven” or “the little bit of leaven.” # bread dough -This is a mixture of flour and liquid that can be shaped and baked into bread. If you do not have words for dough or flour, you can borrow a word for flour or call it **_ground-up grain_**. +This is a mixture of flour and liquid that can be shaped and baked into bread. If you do not have words for dough or flour, you can borrow a word for flour or call it ‘ground-up grain.’ # it spreads throughout the dough -This could mean **_every part of the dough has yeast in it_** or **_the yeast grows throughout all the dough_**. +This could mean ‘every part of the dough has yeast in it’ or ‘the yeast grows throughout all the dough.’ diff --git a/content/34/05.md b/content/34/05.md index 408e6dc..2a0df86 100644 --- a/content/34/05.md +++ b/content/34/05.md @@ -8,7 +8,7 @@ The kingdom of God is spoken of as if it were a perfect pearl that was worth a l # a perfect pearl -This means **_a pearl without any defects_**. +This means ‘a pearl without any defects.’ # a pearl @@ -16,8 +16,8 @@ If pearls are unknown, this can be translated as: “a beautiful stone” or “ # of great value -This could mean **_that was very valuable_** or **_that was worth a lot of money_**. +This could mean ‘that was very valuable’ or ‘that was worth a lot of money.’ # a pearl merchant -This could mean **_a pearl dealer_** or **_a pearl trader_**. This refers to a person whose business is buying and selling pearls. +This could mean ‘a pearl dealer’ or ‘a pearl trader.’ This refers to a person whose business is buying and selling pearls. diff --git a/content/34/06.md b/content/34/06.md index 407c4aa..12bf5c3 100644 --- a/content/34/06.md +++ b/content/34/06.md @@ -8,7 +8,7 @@ See how you translated this term in [34:01](34/01). # despised others -This could mean **_considered other people to be inferior to them_** or **_looked down on other people_**. +This could mean ‘considered other people to be inferior to them’ or ‘looked down on other people.’ # a tax collector…a religious leader diff --git a/content/34/07.md b/content/34/07.md index 6134ce9..a0016b2 100644 --- a/content/34/07.md +++ b/content/34/07.md @@ -12,7 +12,7 @@ Other ways to say this are: “This is how the religious leader prayed” or “ # I am not a sinner like -This could mean **_I am not sinful like_** or **_I am righteous, not like_**. +This could mean ‘I am not sinful like’ or ‘I am righteous, not like.’ # such as robbers, unjust men, adulterers, or even like that tax collector @@ -20,4 +20,4 @@ The Pharisees believed that tax collectors were as sinful as robbers, unrighteou # unjust men -This could mean **_men who are not righteous_** or **_people who do evil things_** or **_law breakers_**. +This could mean ‘men who are not righteous’ or ‘people who do evil things’ or ‘law breakers.’ diff --git a/content/34/10.md b/content/34/10.md index 0fa96aa..6569b02 100644 --- a/content/34/10.md +++ b/content/34/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # declared him to be righteous -This could mean **_considered him to be a righteous person_**. Even though the tax collector was a sinner, God was merciful to him because of his humility and repentance. +This could mean ‘considered him to be a righteous person.’ Even though the tax collector was a sinner, God was merciful to him because of his humility and repentance. # will dishonor @@ -8,11 +8,11 @@ This could also be translated as: “will give a lower status to” or “will c # will honor -This could mean **_will give a higher position to_**. +This could mean ‘will give a higher position to.’ # humbles himself -This could mean **_chooses to behave in a humble way_** or **_has a humble attitude about himself_**. +This could mean ‘chooses to behave in a humble way’ or ‘has a humble attitude about himself.’ # A Bible story from diff --git a/content/35/03.md b/content/35/03.md index 092a521..aec6fac 100644 --- a/content/35/03.md +++ b/content/35/03.md @@ -20,4 +20,4 @@ This could be translated as: “the part of your wealth that will be rightfully # property -This could mean **_wealth_** or **_possessions_**. This property would probably have included land, animals, and money. +This could mean ‘wealth’ or ‘possessions.’ This property would probably have included land, animals, and money. diff --git a/content/35/04.md b/content/35/04.md index e153009..0f54bad 100644 --- a/content/35/04.md +++ b/content/35/04.md @@ -4,8 +4,8 @@ Jesus continues the story. # wasted his money -This could mean **_spent all his money without getting anything of value in exchange_**. In some languages it can be translated as: “threw his money away” or “ate all his money.” +This could mean ‘spent all his money without getting anything of value in exchange.’ In some languages it can be translated as: “threw his money away” or “ate all his money.” # sinful living -This could mean **_doing sinful things_**. +This could mean ‘doing sinful things.’ diff --git a/content/35/05.md b/content/35/05.md index c3cf1f8..95a138b 100644 --- a/content/35/05.md +++ b/content/35/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jesus continues the story. # a severe famine occurred -This could mean **_there was very little food_**. In some languages this might be translated as: “there was a severe famine.” +This could mean ‘there was very little food.’ In some languages this might be translated as: “there was a severe famine.” # no money to buy food @@ -16,4 +16,4 @@ This refers to work that he would do for someone else in exchange for money. If # feeding pigs -This could mean **_giving food to pigs_**. This would have been considered as one of the lowest jobs in society at this time. If your language has a certain word for low status jobs, use that word. +This could mean ‘giving food to pigs.’ This would have been considered as one of the lowest jobs in society at this time. If your language has a certain word for low status jobs, use that word. diff --git a/content/35/07.md b/content/35/07.md index c1c6f02..b5783ef 100644 --- a/content/35/07.md +++ b/content/35/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ This can also be translated as: “within sight of his father’s home, but stil # felt compassion -This could mean **_felt deep love and pity_**. +This could mean ‘felt deep love and pity.’ # hugged him and kissed him diff --git a/content/35/09.md b/content/35/09.md index 465bcb9..f8eecfd 100644 --- a/content/35/09.md +++ b/content/35/09.md @@ -12,7 +12,7 @@ A ring was a sign of authority that men wore on one of their fingers. (See: [[rc # put sandals on his feet -Wealthy people of that time wore sandals. However, in many cultures the modern equivalent would be **_shoes_**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Wealthy people of that time wore sandals. However, in many cultures the modern equivalent would be ‘shoes.’ (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # the best calf @@ -20,8 +20,8 @@ This could also be translated as: “the fattest calf.” This was the calf that # my son was dead, but now he is alive! -This metaphor speaks of the son being gone as if he were lost. This could mean **_This is like my son was dead and is alive again!_** or **_I grieved as if my son had died, but now I rejoice because it is as if he has come back to life!_** The father is using this expression to show how happy he is that his son has come home. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This metaphor speaks of the son being gone as if he were lost. This could mean ‘This is like my son was dead and is alive again!’ or ‘I grieved as if my son had died, but now I rejoice because it is as if he has come back to life!’ The father is using this expression to show how happy he is that his son has come home. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # He was lost, but now we have found him! -This metaphor speaks of the son being gone as if he were lost. This could mean **_This is like my son was lost and I have found him again!_** or **_I grieved as if my son were lost, but now I rejoice because it is as if I have found him again!_** The father is using this expression to show how happy he is that his son has come home. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This metaphor speaks of the son being gone as if he were lost. This could mean ‘This is like my son was lost and I have found him again!’ or ‘I grieved as if my son were lost, but now I rejoice because it is as if I have found him again!’ The father is using this expression to show how happy he is that his son has come home. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/content/35/12.md b/content/35/12.md index 7a7e0a1..99a3475 100644 --- a/content/35/12.md +++ b/content/35/12.md @@ -16,8 +16,8 @@ This expression shows that the older son was angry. It shows his rejection of hi # wasted your money -This could mean **_squandered the money that you gave him_** or **_devoured your wealth_**. If possible, use an expression that shows the brother’s anger. +This could mean ‘squandered the money that you gave him’ or ‘devoured your wealth.’ If possible, use an expression that shows the brother’s anger. # killed the best calf -This could mean **_killed the best calf to eat at a feast_**. +This could mean ‘killed the best calf to eat at a feast.’ diff --git a/content/35/13.md b/content/35/13.md index e30aa76..6784d74 100644 --- a/content/35/13.md +++ b/content/35/13.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jesus continues the story. # it is right for us -This could mean **_it is the right thing for us to do_** or **_it is proper for us_**. +This could mean ‘it is the right thing for us to do’ or ‘it is proper for us.’ # your brother diff --git a/content/36/02.md b/content/36/02.md index 0708fd7..70844b5 100644 --- a/content/36/02.md +++ b/content/36/02.md @@ -8,4 +8,4 @@ This simile emphasizes how white Jesus’ clothes became. (See: [[rc://en/ta/man # whiter -This could mean **_more white_**. +This could mean ‘more white.’ diff --git a/content/36/04.md b/content/36/04.md index 9605e1f..73d669b 100644 --- a/content/36/04.md +++ b/content/36/04.md @@ -8,4 +8,4 @@ This can also be translated as: “lean-tos” or “garden huts” or “tents. # did not know what he was saying -This could mean **_was speaking without understanding what was happening_** or **_spoke without thinking clearly because he was so excited_**. This is background information about why Peter said what he did. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) +This could mean ‘was speaking without understanding what was happening’ or ‘spoke without thinking clearly because he was so excited.’ This is background information about why Peter said what he did. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/content/36/05.md b/content/36/05.md index 56ec650..29d7aa7 100644 --- a/content/36/05.md +++ b/content/36/05.md @@ -12,8 +12,8 @@ This could be translated as: “He is the one you must listen to.” # terrified -This could mean **_extremely scared_**. +This could mean ‘extremely scared.’ # fell on the ground -This could mean **_quickly bowed to the ground_** or **_immediately got down on the ground_**. Make sure the translation of **fell** does not sound like an accident. They probably did this intentionally out of awe and fear. +This could mean ‘quickly bowed to the ground’ or ‘immediately got down on the ground.’ Make sure the translation of **fell** does not sound like an accident. They probably did this intentionally out of awe and fear. diff --git a/content/36/06.md b/content/36/06.md index 72e055c..0536e9b 100644 --- a/content/36/06.md +++ b/content/36/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # touched them -This could mean **_put his hand on them_**. Some languages may prefer to specify where he touched them. If so, this could be translated as: “he touched them on the shoulder” or “he put his hand on each one’s shoulder.” +This could mean ‘put his hand on them.’ Some languages may prefer to specify where he touched them. If so, this could be translated as: “he touched them on the shoulder” or “he put his hand on each one’s shoulder.” # said, “Do not be afraid. Get up.” diff --git a/content/37/03.md b/content/37/03.md index 3a22383..c589c1d 100644 --- a/content/37/03.md +++ b/content/37/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # he will get better -The disciples intended this in the sense of: **_there is no reason for us to go to him now, since he will get well_**. +The disciples intended this in the sense of: ‘there is no reason for us to go to him now, since he will get well.’ # I am glad diff --git a/content/37/04.md b/content/37/04.md index 546fc37..fb17e2a 100644 --- a/content/37/04.md +++ b/content/37/04.md @@ -8,7 +8,7 @@ Martha was the sister of Lazarus and Mary (See: [37:01](37/01)). # went out to meet Jesus -This could mean **_went to meet Jesus as he was coming into the town_**. +This could mean ‘went to meet Jesus as he was coming into the town.’ # if only you had been here, my brother would not have died @@ -16,8 +16,8 @@ Martha is stating a hypothetical situation—what could have happened if Jesus h # my brother would not have died -This could mean **_you would have healed my brother and he would not have died_** or **_you could have prevented my brother from dying_**. +This could mean ‘you would have healed my brother and he would not have died’ or ‘you could have prevented my brother from dying.’ # will give you whatever you ask from him -This could mean **_will do whatever you ask him to do_**. +This could mean ‘will do whatever you ask him to do.’ diff --git a/content/37/05.md b/content/37/05.md index 1730396..74efc33 100644 --- a/content/37/05.md +++ b/content/37/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is one of several very powerful **I am **statements in which Jesus says som # will live, even though he dies. -This could mean **_will live forever, even though he dies_**. The English word, **he** does not only refer to men. Women who believe in Jesus will also live forever. +This could mean ‘will live forever, even though he dies.’ The English word, **he** does not only refer to men. Women who believe in Jesus will also live forever. # will never die diff --git a/content/37/06.md b/content/37/06.md index cfe0791..78c5ef7 100644 --- a/content/37/06.md +++ b/content/37/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ This was the same woman as in [37:01](37/01), not the mother of Jesus. # fell at the feet of Jesus -This could mean **_knelt down at Jesus’ feet_** as a sign of respect. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) +This could mean ‘knelt down at Jesus’ feet’ as a sign of respect. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # if only you had been here, my brother would not have died @@ -12,4 +12,4 @@ Mary is stating a hypothetical situation—what could have happened if Jesus had # my brother would not have died -This could mean **_you could have kept my brother from dying_** or **_you could have prevented my brother’s death_** or **_my brother would still be alive_**. +This could mean ‘you could have kept my brother from dying’ or ‘you could have prevented my brother’s death’ or ‘my brother would still be alive.’ diff --git a/content/37/07.md b/content/37/07.md index 5924943..01507bf 100644 --- a/content/37/07.md +++ b/content/37/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “he # he told them -This could mean **_he told the men there_**. He was probably not telling Mary and Martha to roll the stone away. +This could mean ‘he told the men there.’ He was probably not telling Mary and Martha to roll the stone away. # Roll the stone away diff --git a/content/37/08.md b/content/37/08.md index 3bc45ae..d112804 100644 --- a/content/37/08.md +++ b/content/37/08.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Did I not tell you that you would see God’s power if you believe in me? -This could mean **_Remember that I told you that you would see God’s power if you believe in me_**. Jesus is not asking this question in order to get an answer, so some languages should translate this as a command. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This could mean ‘Remember that I told you that you would see God’s power if you believe in me.’ Jesus is not asking this question in order to get an answer, so some languages should translate this as a command. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # see God’s power -This could mean **_see the power of God displayed_** or **_see God show how powerful he is_**. +This could mean ‘see the power of God displayed’ or ‘see God show how powerful he is.’ # rolled the stone away diff --git a/content/37/09.md b/content/37/09.md index af09e23..e6dff16 100644 --- a/content/37/09.md +++ b/content/37/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is an important title for God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/ # hearing me -This could mean **_listening to me_**. It may be helpful to add: “as I pray to you” or “when I talk to you.” +This could mean ‘listening to me.’ It may be helpful to add: “as I pray to you” or “when I talk to you.” # Lazarus, come out! diff --git a/content/37/10.md b/content/37/10.md index 70fc941..ec9ef1d 100644 --- a/content/37/10.md +++ b/content/37/10.md @@ -8,7 +8,7 @@ This background information about Lazarus wearing grave clothes makes clear that # grave clothes -This could mean **_burial clothes_**. This can also be translated as: “burial bandages” or “strips of cloth.” +This could mean ‘burial clothes.’ This can also be translated as: “burial bandages” or “strips of cloth.” # Many of the Jews believed in Jesus because of this miracle @@ -16,4 +16,4 @@ This sentence tells us what happened after Jesus raised Lazarus from the dead. ( # because of this miracle -This could mean **_because God had done this amazing miracle_** or **_because Jesus had made Lazarus come alive again_**. +This could mean ‘because God had done this amazing miracle’ or ‘because Jesus had made Lazarus come alive again.’ diff --git a/content/37/11.md b/content/37/11.md index f1baa2a..2926727 100644 --- a/content/37/11.md +++ b/content/37/11.md @@ -1,10 +1,10 @@ # envied -This could mean **_were envious of Jesus’ power and popularity_** or **_envious that so many Jews were believing in Jesus_**. +This could mean ‘were envious of Jesus’ power and popularity’ or ‘envious that so many Jews were believing in Jesus.’ # gathered together -This could mean **_met together_** or **_joined together_**. This was a not a casual meeting, but a meeting for a specific purpose–to plan how to kill Jesus. +This could mean ‘met together’ or ‘joined together.’ This was a not a casual meeting, but a meeting for a specific purpose–to plan how to kill Jesus. # A Bible story from diff --git a/content/38/01.md b/content/38/01.md index d00c174..9f0a5f5 100644 --- a/content/38/01.md +++ b/content/38/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is background information about the Jewish Passover. (See: [[rc://en/ta/man # many centuries earlier -This could mean **_hundreds of years earlier_** or **_a very long time before_**. +This could mean ‘hundreds of years earlier’ or ‘a very long time before.’ # About three years after Jesus first began preaching and teaching publicly, Jesus told his disciples that he wanted to celebrate this Passover with them in Jerusalem, and that he would be killed there. diff --git a/content/38/02.md b/content/38/02.md index 0d830ad..9ee2b55 100644 --- a/content/38/02.md +++ b/content/38/02.md @@ -4,4 +4,4 @@ This is background information about Judas and his arrangement to betray Jesus. # in charge of the apostles’ moneybag -This could mean **_responsible to hold the apostles’ money_** or **_responsible to hold the bag that had the disciples’ money in it and to distribute funds from it_**. +This could mean ‘responsible to hold the apostles’ money’ or ‘responsible to hold the bag that had the disciples’ money in it and to distribute funds from it.’ diff --git a/content/38/04.md b/content/38/04.md index 6c5f92f..9bd58db 100644 --- a/content/38/04.md +++ b/content/38/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # celebrated -This could mean **_was celebrating_**. +This could mean ‘was celebrating.’ # took some bread @@ -16,4 +16,4 @@ Though most understand this to mean that the bread is a symbol of Jesus’ body # Do this to remember me -This could mean **_Do this as a way to remind yourselves of what I am doing for you_**. Jesus was referring to his death, which would happen soon. +This could mean ‘Do this as a way to remind yourselves of what I am doing for you.’ Jesus was referring to his death, which would happen soon. diff --git a/content/38/05.md b/content/38/05.md index b1085a1..7446d88 100644 --- a/content/38/05.md +++ b/content/38/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Drink this -This could mean **_Drink what is in this cup_** or **_Drink from this cup_**. The drink in the cup was made from grapes so that it had a deep red color. +This could mean ‘Drink what is in this cup’ or ‘Drink from this cup.’ The drink in the cup was made from grapes so that it had a deep red color. # It is my blood @@ -16,4 +16,4 @@ This could be translated as: “I will bleed out.” # remember me -This could mean **_celebrate me_** or **_commemorate me_**. It could also be translated as: “especially focus on me” or “remind you of me.” +This could mean ‘celebrate me’ or ‘commemorate me.’ It could also be translated as: “especially focus on me” or “remind you of me.” diff --git a/content/38/06.md b/content/38/06.md index 6afc051..444a5fb 100644 --- a/content/38/06.md +++ b/content/38/06.md @@ -8,7 +8,7 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “sai # give this piece of bread -This could mean **_hand this piece of bread_**. +This could mean ‘hand this piece of bread.’ # is the betrayer diff --git a/content/38/07.md b/content/38/07.md index 1b88240..1c885ec 100644 --- a/content/38/07.md +++ b/content/38/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Satan entered into him. -This could mean **_Satan went into him_** or **_Satan took control of him_**. +This could mean ‘Satan went into him’ or ‘Satan took control of him.’ # Judas left and went diff --git a/content/38/08.md b/content/38/08.md index 1013675..115fe1d 100644 --- a/content/38/08.md +++ b/content/38/08.md @@ -4,15 +4,15 @@ This is the name of a hill covered with olive trees, just outside the walls of t # abandon me -This could mean **_desert me_** or **_leave me_**. +This could mean ‘desert me’ or ‘leave me.’ # It is written -This could mean **_It is written in God’s word_** or **_It is written in the scriptures_** or **_One of God’s prophets wrote_**. It is also possible to say: “What is written will happen” or “It will be like what is written.” This prophecy refers to Jesus’ death and his followers' desertion. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This could mean ‘It is written in God’s word’ or ‘It is written in the scriptures’ or ‘One of God’s prophets wrote.’ It is also possible to say: “What is written will happen” or “It will be like what is written.” This prophecy refers to Jesus’ death and his followers' desertion. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # I will strike -This could mean **_I will kill_**. Here **I** refers to God. It is implied that God will cause or allow people to harm and kill Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This could mean ‘I will kill.’ Here **I** refers to God. It is implied that God will cause or allow people to harm and kill Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # the shepherd and all the sheep diff --git a/content/38/09.md b/content/38/09.md index 58c2690..c1ac424 100644 --- a/content/38/09.md +++ b/content/38/09.md @@ -20,11 +20,11 @@ This is an ellipse. The missing information can be stated: “replied, “Even i # to have all of you -This could mean **_to completely control you_** or **_to get you to serve him completely_**. The word **you** is plural in this phrase. All of the words **you** and **your** that follow are singular. +This could mean ‘to completely control you’ or ‘to get you to serve him completely.’ The word **you** is plural in this phrase. All of the words **you** and **your** that follow are singular. # that your faith will not fail -This could mean **_that you will not stop believing in me_**. +This could mean ‘that you will not stop believing in me.’ # before the rooster crows diff --git a/content/38/10.md b/content/38/10.md index dbb8515..85fb78b 100644 --- a/content/38/10.md +++ b/content/38/10.md @@ -4,4 +4,4 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “sai # deny you -This could mean **_deny that I know you_** or **_deny that I am your disciple_** or **_disown you_**. +This could mean ‘deny that I know you’ or ‘deny that I am your disciple’ or ‘disown you.’ diff --git a/content/38/12.md b/content/38/12.md index db08cc3..abdf96a 100644 --- a/content/38/12.md +++ b/content/38/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is an important title for God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/ # if it is possible -This means **_if God would allow it to happen_**. Alternate translation: “if you will allow it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This means ‘if God would allow it to happen.’ Alternate translation: “if you will allow it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # drink this cup of suffering @@ -12,4 +12,4 @@ Jesus speaks of the work that he must do, including dying on the cross, as if it # let your will be done -This expression means **_do what you have planned_** or **_do what needs to be done_**. +This expression means ‘do what you have planned’ or ‘do what needs to be done.’ diff --git a/content/38/13.md b/content/38/13.md index 47f6640..54fd063 100644 --- a/content/38/13.md +++ b/content/38/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # After each time of prayer -This could mean **_Every time Jesus prayed that prayer_**. This refers to the three times he prayed, as mentioned in [38:12](38/12). +This could mean ‘Every time Jesus prayed that prayer.’ This refers to the three times he prayed, as mentioned in [38:12](38/12). # said, “Wake up! My betrayer is here.” diff --git a/content/38/14.md b/content/38/14.md index f882a0d..0d3e0ad 100644 --- a/content/38/14.md +++ b/content/38/14.md @@ -16,4 +16,4 @@ Good friends would kiss each other on the cheek, but a disciple would probably k # are you betraying me with a kiss? -This could mean **_are you really going to betray me with a kiss?_** Jesus is not looking for an answer to this question, so some languages would translate it as a statement, such as: “you are betraying me by kissing me!” or “you make your betrayal even worse by kissing me!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This could mean ‘are you really going to betray me with a kiss?’ Jesus is not looking for an answer to this question, so some languages would translate it as a statement, such as: “you are betraying me by kissing me!” or “you make your betrayal even worse by kissing me!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/content/38/15.md b/content/38/15.md index 0140fb1..4751104 100644 --- a/content/38/15.md +++ b/content/38/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # pulled out his sword -This could mean **_pulled out his sword from the place where he was carrying it_**. +This could mean ‘pulled out his sword from the place where he was carrying it.’ # the Father…my Father @@ -8,7 +8,7 @@ This is an important title for God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/ # I must obey my Father -This could mean **_I won’t do that because I must obey my Father’s will and allow myself to be arrested_**. +This could mean ‘I won’t do that because I must obey my Father’s will and allow myself to be arrested.’ # A Bible story from diff --git a/content/39/01.md b/content/39/01.md index 84262c6..c42fa24 100644 --- a/content/39/01.md +++ b/content/39/01.md @@ -4,8 +4,8 @@ This introduces a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]] # the middle of the night -This expression means **_halfway through the night_** or **_very late at night_**. +This expression means ‘halfway through the night’ or ‘very late at night.’ # to question Jesus -This could mean **_to ask Jesus questions to try to find something they could accuse Jesus of doing wrong_**. +This could mean ‘to ask Jesus questions to try to find something they could accuse Jesus of doing wrong.’ diff --git a/content/39/02.md b/content/39/02.md index 4274b0e..202d3e2 100644 --- a/content/39/02.md +++ b/content/39/02.md @@ -4,7 +4,7 @@ This could be translated as: “had a formal meeting to accuse Jesus of doing so # lied about him -This could mean **_told lies about him_** or **_falsely accused him of doing something wrong_**. +This could mean ‘told lies about him’ or ‘falsely accused him of doing something wrong.’ # their statements did not agree with each other @@ -12,4 +12,4 @@ This could be translated as: “they said things about Jesus that were very diff # he was guilty of anything -This could mean **_that he had done anything wrong_**. +This could mean ‘that he had done anything wrong.’ diff --git a/content/39/03.md b/content/39/03.md index b6fadbe..82cd4e4 100644 --- a/content/39/03.md +++ b/content/39/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Finally -This could mean **_After they were unable to find any evidence against him_** or **_After they were unable to prove that he was guilty_**. +This could mean ‘After they were unable to find any evidence against him’ or ‘After they were unable to prove that he was guilty.’ # the Son of the living God diff --git a/content/39/04.md b/content/39/04.md index 86361e3..363b01a 100644 --- a/content/39/04.md +++ b/content/39/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # I am -This could mean **_I am as you said_** or **_I am the Messiah and the Son of God_**. **I am** is also the name of God (See: [09:14](09/14)). By saying simply, **I am** Jesus was also saying that he is God. If possible, translate this so that people will see a similarity between Jesus’ answer and the name of God. +This could mean ‘I am as you said’ or ‘I am the Messiah and the Son of God.’ **I am** is also the name of God (See: [09:14](09/14)). By saying simply, **I am** Jesus was also saying that he is God. If possible, translate this so that people will see a similarity between Jesus’ answer and the name of God. # seated with God @@ -28,4 +28,4 @@ This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guideline # What is your decision about him? -This could mean **_Tell us what have you decided: Is he innocent or guilty?_** The chief priest wanted the religious leaders to condemn Jesus for claiming to be equal with God. +This could mean ‘Tell us what have you decided: Is he innocent or guilty?’ The chief priest wanted the religious leaders to condemn Jesus for claiming to be equal with God. diff --git a/content/39/07.md b/content/39/07.md index 43a947b..bcc032b 100644 --- a/content/39/07.md +++ b/content/39/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # May God curse me if I know this man! -This is a curse that means **_May God cause harm to me if what you say is true!_** or **_May God punish me if I am lying to you!_** In this way Peter was saying very strongly that he did not know Jesus. He also referred to Jesus as **this man** to make it sound like he did not know him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) +This is a curse that means ‘May God cause harm to me if what you say is true!’ or ‘May God punish me if I am lying to you!’ In this way Peter was saying very strongly that he did not know Jesus. He also referred to Jesus as **this man** to make it sound like he did not know him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) # a rooster crowed diff --git a/content/39/08.md b/content/39/08.md index 111037b..e72478d 100644 --- a/content/39/08.md +++ b/content/39/08.md @@ -1,11 +1,11 @@ # cried bitterly -This could mean **_cried, feeling deep sorrow_** or **_cried, feeling deep regret_**. +This could mean ‘cried, feeling deep sorrow’ or ‘cried, feeling deep regret.’ # the one who had betrayed Jesus -This could mean **_who had helped the leaders arrest Jesus_**. +This could mean ‘who had helped the leaders arrest Jesus.’ # had condemned Jesus to die -This could mean **_had said that Jesus was guilty and must die_**. +This could mean ‘had said that Jesus was guilty and must die.’ diff --git a/content/39/10.md b/content/39/10.md index f860c27..2c9f1c9 100644 --- a/content/39/10.md +++ b/content/39/10.md @@ -1,10 +1,10 @@ # my kingdom is not here on earth -This could mean **_my kingdom is not like earthly kingdoms_**. +This could mean ‘my kingdom is not like earthly kingdoms.’ # my servants would fight for me -This could mean **_my disciples would fight to protect me_** so that I could establish my kingdom. +This could mean ‘my disciples would fight to protect me’ so that I could establish my kingdom. # listens to me diff --git a/content/39/11.md b/content/39/11.md index 1148804..3e9f736 100644 --- a/content/39/11.md +++ b/content/39/11.md @@ -1,3 +1,3 @@ # He is not guilty -This could mean **_He has done nothing wrong!_** +This could mean ‘He has done nothing wrong!’ diff --git a/content/39/12.md b/content/39/12.md index 3493aca..21b8337 100644 --- a/content/39/12.md +++ b/content/39/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # begin to riot -This could mean **_start doing violent things in their anger_**. +This could mean ‘start doing violent things in their anger.’ # he agreed to have @@ -12,11 +12,11 @@ They put the robe and crown on Jesus to mock him. (See: [[rc://en/ta/man/transla # a royal robe -This could mean **_a robe like a king’s robe_**. This robe had a bright color, so it looked like the kind of robe that a king would wear. +This could mean ‘a robe like a king’s robe.’ This robe had a bright color, so it looked like the kind of robe that a king would wear. # a crown made of thorns -This could mean **_a ring woven from thorns_**. A king would wear a crown of gold. +This could mean ‘a ring woven from thorns.’ A king would wear a crown of gold. # Look, the King of the Jews! @@ -24,7 +24,7 @@ They were saying this to mock Jesus. They were calling Jesus “King of the Jews # Look -This could mean **_Look at_** or **_Here is_**. +This could mean ‘Look at’ or ‘Here is.’ # the King of the Jews diff --git a/content/40/01.md b/content/40/01.md index 0d5d47c..dacda3c 100644 --- a/content/40/01.md +++ b/content/40/01.md @@ -4,8 +4,8 @@ This introduces a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]] # led him away -This could mean **_forced him to go with them_**. This could also be translated as: “took him away.” +This could mean ‘forced him to go with them.’ This could also be translated as: “took him away.” # to crucify him -This could mean **_to kill him on a cross_**. +This could mean ‘to kill him on a cross.’ diff --git a/content/40/02.md b/content/40/02.md index ec5a9c1..9008f31 100644 --- a/content/40/02.md +++ b/content/40/02.md @@ -12,4 +12,4 @@ This is an important title for God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/ # forgive them, because they do not know what they are doing -This could mean **_they do not understand the meaning of what they are doing, so please forgive them_**. The soldiers thought Jesus was only a criminal who deserved to die. They did not understand that he was the Son of God. Alternate translation: “for they do not really know whom they are crucifying” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This could mean ‘they do not understand the meaning of what they are doing, so please forgive them.’ The soldiers thought Jesus was only a criminal who deserved to die. They did not understand that he was the Son of God. Alternate translation: “for they do not really know whom they are crucifying” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/content/40/03.md b/content/40/03.md index 00f43c3..de8182a 100644 --- a/content/40/03.md +++ b/content/40/03.md @@ -1,7 +1,7 @@ # the soldiers gambled for Jesus’ clothing -This could mean **_played a game of chance to win Jesus’ clothes_**. We do not know how they did this, but in some cultures it could be translated as: “tossed stones on the ground to win Jesus’ clothing” or “chose sticks to decide who could take Jesus’ clothes.” The winner received his clothing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This could mean ‘played a game of chance to win Jesus’ clothes.’ We do not know how they did this, but in some cultures it could be translated as: “tossed stones on the ground to win Jesus’ clothing” or “chose sticks to decide who could take Jesus’ clothes.” The winner received his clothing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # they fulfilled a prophecy that said -This could mean **_they did what the scriptures had long ago predicted would happen to the Messiah_** or **_they did what a prophet wrote long ago_**. +This could mean ‘they did what the scriptures had long ago predicted would happen to the Messiah’ or ‘they did what a prophet wrote long ago.’ diff --git a/content/40/04.md b/content/40/04.md index 6d2b4d8..acfda71 100644 --- a/content/40/04.md +++ b/content/40/04.md @@ -20,7 +20,7 @@ This phrase refers to Jesus. # Please remember me -This could mean **_Please accept me_** or **_Please welcome me_** or **_Please allow me to be with you_**. **Remember** here does not mean to recall something after forgetting it. Translate this in a way that communicates a humble request. +This could mean ‘Please accept me’ or ‘Please welcome me’ or ‘Please allow me to be with you.’ **Remember** here does not mean to recall something after forgetting it. Translate this in a way that communicates a humble request. # in your kingdom @@ -28,4 +28,4 @@ This is a metonym that refers to the time when Jesus will rule. Alternate transl # Paradise -This is another name for **_heaven_**. +This is another name for ‘heaven.’ diff --git a/content/40/05.md b/content/40/05.md index 803d64c..5c3e1fb 100644 --- a/content/40/05.md +++ b/content/40/05.md @@ -12,4 +12,4 @@ This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guideline # believe you -This could mean **_believe in you_** or **_believe that you are the Messiah_**. +This could mean ‘believe in you’ or ‘believe that you are the Messiah.’ diff --git a/content/40/07.md b/content/40/07.md index 6df3ca1..ddc9296 100644 --- a/content/40/07.md +++ b/content/40/07.md @@ -12,7 +12,7 @@ This statement is a metonym that refers to God’s care. Alternate translation: # bowed his head -This could mean **_lowered his head_**. +This could mean ‘lowered his head.’ # gave up his spirit diff --git a/content/40/08.md b/content/40/08.md index cd3a309..f85b193 100644 --- a/content/40/08.md +++ b/content/40/08.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Through his death -This could mean **_By means of his death_** or **_By dying_**. +This could mean ‘By means of his death’ or ‘By dying.’ # opened the way -This could mean **_made it possible_**. +This could mean ‘made it possible.’ # come to God -This could mean **_come near to God_** or **_go near to God_** or **_approach God_** or **_know God personally_**. The tearing of the curtain showed that the barrier between God and people had been removed. +This could mean ‘come near to God’ or ‘go near to God’ or ‘approach God’ or ‘know God personally.’ The tearing of the curtain showed that the barrier between God and people had been removed. # the Son of God diff --git a/content/40/09.md b/content/40/09.md index b52a39b..406855e 100644 --- a/content/40/09.md +++ b/content/40/09.md @@ -12,7 +12,7 @@ This is background information about two Jewish leaders who believed Jesus was t # asked Pilate for Jesus’ body -This could mean **_asked Pilate to permit them to take Jesus’ body down from the cross_**. +This could mean ‘asked Pilate to permit them to take Jesus’ body down from the cross.’ # A Bible story from diff --git a/content/41/01.md b/content/41/01.md index bb876bc..0ddab5d 100644 --- a/content/41/01.md +++ b/content/41/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ This could also be translated as: “That man, Jesus, lied and said.” They ref # rise from the dead -This could mean **_come back to life_** or **_become alive again_**. +This could mean ‘come back to life’ or ‘become alive again.’ # If they do, they will say he has risen from the dead diff --git a/content/41/02.md b/content/41/02.md index f48d8e4..7b0991c 100644 --- a/content/41/02.md +++ b/content/41/02.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “Pil # they placed -This could mean **_the religious leaders and the soldiers placed_**. +This could mean ‘the religious leaders and the soldiers placed.’ # a seal on the stone diff --git a/content/41/04.md b/content/41/04.md index 2c77219..48db405 100644 --- a/content/41/04.md +++ b/content/41/04.md @@ -8,7 +8,7 @@ This could also be translated as: “there was a violent earthquake” or “the # was shining as brightly as lightning -This could mean **_whose appearance was as bright as lightning_**. +This could mean ‘whose appearance was as bright as lightning.’ # fell to the ground like dead men diff --git a/content/41/05.md b/content/41/05.md index f74d129..515f842 100644 --- a/content/41/05.md +++ b/content/41/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ The word **When** introduces a simultaneous clause. The two events happened at t # Do not be afraid -This could mean **_Stop being afraid_**. An angel shining like lightning was a frightening sight! +This could mean ‘Stop being afraid.’ An angel shining like lightning was a frightening sight! # He has risen from the dead diff --git a/content/41/06.md b/content/41/06.md index b83f17b..6b4d42a 100644 --- a/content/41/06.md +++ b/content/41/06.md @@ -8,8 +8,8 @@ This is a command that the angel is giving to the women. # from the dead -This could mean **_from among all those who have died_**. This expression describes all dead people together in the underworld. To rise from among them speaks of becoming alive again. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +This could mean ‘from among all those who have died.’ This expression describes all dead people together in the underworld. To rise from among them speaks of becoming alive again. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # he will go to Galilee ahead of you -This could mean **_he will meet you in Galilee_** or **_he will be in Galilee when you get there_**. **You** here is plural, including the apostles and other disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youdual]]) +This could mean ‘he will meet you in Galilee’ or ‘he will be in Galilee when you get there.’ **You** here is plural, including the apostles and other disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youdual]]) diff --git a/content/41/08.md b/content/41/08.md index 4e1b30c..6133086 100644 --- a/content/41/08.md +++ b/content/41/08.md @@ -8,7 +8,7 @@ They did this symbolic action to honor Jesus as they would expect to do in the p # will see me -This could mean **_will meet me_** or **_can meet with me_**. +This could mean ‘will meet me’ or ‘can meet with me.’ # A Bible story from diff --git a/content/42/02.md b/content/42/02.md index c4000b5..fb106a1 100644 --- a/content/42/02.md +++ b/content/42/02.md @@ -4,7 +4,7 @@ The connecting word **but** indicates a contrast relationship. They knew Jesus w # did not recognize him -This could mean **_did not know that it was Jesus_**. +This could mean ‘did not know that it was Jesus.’ # all the things that had happened diff --git a/content/42/06.md b/content/42/06.md index 52c3f0a..c84c810 100644 --- a/content/42/06.md +++ b/content/42/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Peace to you -**_May you have peace_** or **_May God give you peace!_** The word **you** is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +‘May you have peace’ or ‘May God give you peace!’ The word **you** is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # a ghost diff --git a/content/42/07.md b/content/42/07.md index ed50c6b..f3af0cb 100644 --- a/content/42/07.md +++ b/content/42/07.md @@ -1,3 +1,3 @@ # on the third day -This could mean **_after three days_** or **_three days later_**. +This could mean ‘after three days’ or ‘three days later.’ diff --git a/content/42/08.md b/content/42/08.md index bc22edb..e1fee21 100644 --- a/content/42/08.md +++ b/content/42/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # proclaim -This could mean **_announce_** or **_preach_**. +This could mean ‘announce’ or ‘preach.’ # If they repent, God will forgive their sins @@ -8,8 +8,8 @@ The connecting word **If** introduces a hypothetical conditional relationship. I # My disciples will proclaim this message starting in Jerusalem -This could mean **_My disciples will begin doing this in Jerusalem_** or **_My disciples will begin to proclaim these things in Jerusalem_**. +This could mean ‘My disciples will begin doing this in Jerusalem’ or ‘My disciples will begin to proclaim these things in Jerusalem.’ # You are witnesses of everything -This could mean **_You will tell other people all the things that_**. +This could mean ‘You will tell other people all the things that.’ diff --git a/content/42/10.md b/content/42/10.md index 19163e0..c43269c 100644 --- a/content/42/10.md +++ b/content/42/10.md @@ -4,11 +4,11 @@ # make disciples in all people groups -This could mean **_help people from every people group become my disciples_**. +This could mean ‘help people from every people group become my disciples.’ # in the name of -Here **name** is a metonym that means both, **_by the authority of_** and, **_under the authority of_**. Consider translating the word **name** literally if it will be understood in this way in your language. This phrase can also be repeated as in, **_in the name of the Father, in the name of the Son, and in the name of the Holy Spirit_**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here **name** is a metonym that means both, ‘by the authority of’ and, ‘under the authority of.’ Consider translating the word **name** literally if it will be understood in this way in your language. This phrase can also be repeated as in, ‘in the name of the Father, in the name of the Son, and in the name of the Holy Spirit.’ (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the Father, the Son diff --git a/content/42/11.md b/content/42/11.md index b2a829a..eb7eef3 100644 --- a/content/42/11.md +++ b/content/42/11.md @@ -16,7 +16,7 @@ This could also be translated as: “at the right side of God.” # over all things -This could mean **_over everything_**. +This could mean ‘over everything.’ # A Bible story from diff --git a/content/43/01.md b/content/43/01.md index 618944f..bed0d9d 100644 --- a/content/43/01.md +++ b/content/43/01.md @@ -8,8 +8,8 @@ This introduces a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]] # returned to heaven -This could mean **_went back to heaven_**. +This could mean ‘went back to heaven.’ # stayed in Jerusalem -This could mean **_stayed in Jerusalem for a while_**. They didn’t stay there permanently. +This could mean ‘stayed in Jerusalem for a while.’ They didn’t stay there permanently. diff --git a/content/43/02.md b/content/43/02.md index 5b1b439..06bb12b 100644 --- a/content/43/02.md +++ b/content/43/02.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is background information about Pentecost. (See: [[rc://en/ta/man/translate # Pentecost -**Pentecost** means **_fiftieth (day)_**. You could use the word **Pentecost** in your translation and let the text explain the meaning. Or you could use a term that means **_50th day_**. +**Pentecost** means ‘fiftieth (day).’ You could use the word **Pentecost** in your translation and let the text explain the meaning. Or you could use a term that means ‘50th day.’ # celebrated the wheat harvest @@ -16,4 +16,4 @@ This introduces a new event. It is now the Day of Pentecost, 50 days after Passo # This year -This could mean **_In the year that Jesus died_**. +This could mean ‘In the year that Jesus died.’ diff --git a/content/43/03.md b/content/43/03.md index 117fec1..e997189 100644 --- a/content/43/03.md +++ b/content/43/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ The word **While** introduces a simultaneous clause. The two events happened at # a sound like a strong wind -This could mean **_a noise that a strong wind makes_** or **_the sound that the wind makes when it blows hard_**. +This could mean ‘a noise that a strong wind makes’ or ‘the sound that the wind makes when it blows hard.’ # They were all filled with the Holy Spirit @@ -12,7 +12,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: “The Holy Spirit fil # filled with the Holy Spirit -This could mean **_given ability by the Holy Spirit_** or **_given power by the Holy Spirit_**. +This could mean ‘given ability by the Holy Spirit’ or ‘given power by the Holy Spirit.’ # in other languages diff --git a/content/43/05.md b/content/43/05.md index b75970d..e840f28 100644 --- a/content/43/05.md +++ b/content/43/05.md @@ -24,4 +24,4 @@ Here **pour out** is an idiom that means to give generously and abundantly. Alte # my Spirit -This could mean **_my Holy Spirit_**. +This could mean ‘my Holy Spirit.’ diff --git a/content/43/07.md b/content/43/07.md index 3377023..8fab6c1 100644 --- a/content/43/07.md +++ b/content/43/07.md @@ -12,7 +12,7 @@ This is a quotation within a quotation. The entire quotation can be restated so # rot in the grave -This could mean **_decay in the tomb_** or **_decompose in the grave_**. This refers to the fact that Jesus did not remain in the tomb very long. It is another way of saying that he did not stay dead, but rather, came back to life again. +This could mean ‘decay in the tomb’ or ‘decompose in the grave.’ This refers to the fact that Jesus did not remain in the tomb very long. It is another way of saying that he did not stay dead, but rather, came back to life again. # We are witnesses @@ -20,4 +20,4 @@ The word **We** refers to the disciples and those that witnessed the risen Jesus # raised Jesus to life again -This could mean **_made Jesus alive again_**. +This could mean ‘made Jesus alive again.’ diff --git a/content/43/08.md b/content/43/08.md index 663e536..749bf43 100644 --- a/content/43/08.md +++ b/content/43/08.md @@ -12,4 +12,4 @@ This phrase is an idiom that refers to the highest place of honor and authority. # causing -This could mean **_enabling the believers to do_** or **_giving these people the power to do_**. +This could mean ‘enabling the believers to do’ or ‘giving these people the power to do.’ diff --git a/content/43/10.md b/content/43/10.md index 1293f38..d1701ed 100644 --- a/content/43/10.md +++ b/content/43/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # deeply moved by -This could mean **_very troubled by_** or **_felt very sad when they heard_**. To be **moved** is to feel strong emotions. +This could mean ‘very troubled by’ or ‘felt very sad when they heard.’ To be **moved** is to feel strong emotions. # So they asked diff --git a/content/43/11.md b/content/43/11.md index 99ba740..c45fa35 100644 --- a/content/43/11.md +++ b/content/43/11.md @@ -8,11 +8,11 @@ This can be stated in active form: “allow us to baptize you” (See: [[rc://en # in the name of -This phrase means both, **_by the authority of_** and, **_under the authority of_**. Consider translating the word **name** literally if it will be understood in this way in your language. +This phrase means both, ‘by the authority of’ and, ‘under the authority of.’ Consider translating the word **name** literally if it will be understood in this way in your language. # Christ -This is the same meaning as **_Messiah_**. It could be translated as: “Anointed One” or “Chosen One.” Instead of translating the meaning, some translators may choose to keep the word **Christ** and spell it using the sounds in their own language. +This is the same meaning as ‘Messiah.’ It could be translated as: “Anointed One” or “Chosen One.” Instead of translating the meaning, some translators may choose to keep the word **Christ** and spell it using the sounds in their own language. # Jesus Christ diff --git a/content/43/13.md b/content/43/13.md index 8dfb28a..00990b7 100644 --- a/content/43/13.md +++ b/content/43/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # thought well of them -This could mean **_had a positive opinion of them_**. +This could mean ‘had a positive opinion of them.’ # A Bible story from diff --git a/content/44/02.md b/content/44/02.md index 26826a9..02c17d9 100644 --- a/content/44/02.md +++ b/content/44/02.md @@ -8,4 +8,4 @@ Here **name** is a metonym that refers to power and authority. Alternate transla # get up -This could mean **_stand up_**. +This could mean ‘stand up.’ diff --git a/content/44/08.md b/content/44/08.md index a2bf3be..2891f6a 100644 --- a/content/44/08.md +++ b/content/44/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # healed -This could mean **_well_** or **_strong_**. +This could mean ‘well’ or ‘strong.’ # but God raised him to life again @@ -12,7 +12,7 @@ Here to **raise** is an idiom for causing someone who has died to become alive a # rejected him -This could mean **_refused to accept him_** or **_refused to believe in Jesus_** or **_refused to believe that Jesus is the Savior_**. +This could mean ‘refused to accept him’ or ‘refused to believe in Jesus’ or ‘refused to believe that Jesus is the Savior.’ # but there is no other way to be saved diff --git a/content/44/09.md b/content/44/09.md index 2280460..fbfc126 100644 --- a/content/44/09.md +++ b/content/44/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # were shocked -This could mean **_were very surprised_** or **_were amazed_**. +This could mean ‘were very surprised’ or ‘were amazed.’ # ordinary men who were uneducated @@ -8,11 +8,11 @@ The words **ordinary** and **uneducated** share similar meanings. They emphasize # ordinary -This could mean **_common_** or **_lower-class_**. Peter and John were simple fishermen. +This could mean ‘common’ or ‘lower-class.’ Peter and John were simple fishermen. # who were uneducated -This could mean **_who did not have a formal education_**. This could also be translated as: “who had not gone to religious school.” +This could mean ‘who did not have a formal education.’ This could also be translated as: “who had not gone to religious school.” # then they remembered @@ -24,11 +24,11 @@ This could also be translated as: “had spend time with Jesus” or “had been # After saying many things like this -This could mean **_after threatening Peter and John in similar ways_**. +This could mean ‘after threatening Peter and John in similar ways.’ # let Peter and John go -This could mean **_allowed Peter and John to leave_**. +This could mean ‘allowed Peter and John to leave.’ # A Bible story from diff --git a/content/45/03.md b/content/45/03.md index 975f7a1..2963763 100644 --- a/content/45/03.md +++ b/content/45/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # always reject the Holy Spirit -This could mean **_never obey the Holy Spirit_** or **_always refuse to listen to the Holy Spirit_**. +This could mean ‘never obey the Holy Spirit’ or ‘always refuse to listen to the Holy Spirit.’ # our ancestors diff --git a/content/45/05.md b/content/45/05.md index cb4de39..f28a8e0 100644 --- a/content/45/05.md +++ b/content/45/05.md @@ -1,14 +1,14 @@ # As Stephen was dying -This could mean **_Just before Stephen died_**. +This could mean ‘Just before Stephen died.’ # cried out -This could mean **_called out in a loud voice_** or **_said very loudly_**. +This could mean ‘called out in a loud voice’ or ‘said very loudly.’ # Jesus, receive my spirit -This could mean **_take my spirit_**. It may be helpful to add **_please_** to show that this was a request. Alternate translation: “please receive my spirit” +This could mean ‘take my spirit.’ It may be helpful to add ‘please’ to show that this was a request. Alternate translation: “please receive my spirit” # he fell to his knees @@ -16,7 +16,7 @@ This is an act of submission to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate- # do not hold this sin against them -This could mean **_do not consider them guilty of the sin of killing me_**. This can be stated in a positive way. Alternate translation: “forgive them for this sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) +This could mean ‘do not consider them guilty of the sin of killing me.’ This can be stated in a positive way. Alternate translation: “forgive them for this sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) # Then he died diff --git a/content/45/12.md b/content/45/12.md index 4400687..39c1b0f 100644 --- a/content/45/12.md +++ b/content/45/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ The connecting word **So** introduces a reason and result relationship. The reas # carried Philip away -This could mean **_took Philip away_** or **_snatched Philip away_**. +This could mean ‘took Philip away’ or ‘snatched Philip away.’ # There Philip continued to tell people about Jesus diff --git a/content/46/01.md b/content/46/01.md index e813065..40d831a 100644 --- a/content/46/01.md +++ b/content/46/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ See [45:06](45/06). # from house to house -This could mean **_into many houses_**. +This could mean ‘into many houses.’ # to arrest both men and women diff --git a/content/46/04.md b/content/46/04.md index 8cbd038..1acd06f 100644 --- a/content/46/04.md +++ b/content/46/04.md @@ -16,7 +16,7 @@ This is a command and also an exclamation. God is emphasizing that Ananias shoul # to declare my name -This could mean **_to teach about me_** or **_to make me known_**. +This could mean ‘to teach about me’ or ‘to make me known.’ # for my name diff --git a/content/46/05.md b/content/46/05.md index 240afe9..1c9bccd 100644 --- a/content/46/05.md +++ b/content/46/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ Ananias put his hands on Saul. This was a symbol of giving a blessing to Saul. ( # here -This could mean **_to Damascus_**. +This could mean ‘to Damascus.’ # Immediately diff --git a/content/46/08.md b/content/46/08.md index c4ceb1b..6871993 100644 --- a/content/46/08.md +++ b/content/46/08.md @@ -8,4 +8,4 @@ The connecting word **but** introduces a contrast relationship. Saul was now a d # accepted Saul -This could mean **_believed that Saul also was a believer in Jesus_**. +This could mean ‘believed that Saul also was a believer in Jesus.’ diff --git a/content/46/10.md b/content/46/10.md index 0fc383a..45185c1 100644 --- a/content/46/10.md +++ b/content/46/10.md @@ -16,7 +16,7 @@ This act showed that the leaders agreed that the Holy Spirit had called Barnabas # sent them out -This could mean **_sent them away_** or **_sent them on their journey_**. +This could mean ‘sent them away’ or ‘sent them on their journey.’ # A Bible story from diff --git a/content/47/01.md b/content/47/01.md index 6cc07b3..3a56e73 100644 --- a/content/47/01.md +++ b/content/47/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ This introduces a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]] # proclaim -This could mean **_teach_** or **_preach_**. +This could mean ‘teach’ or ‘preach.’ # they met a woman named Lydia diff --git a/content/47/03.md b/content/47/03.md index 439d7a3..b51ead1 100644 --- a/content/47/03.md +++ b/content/47/03.md @@ -8,4 +8,4 @@ In this case, this could also be translated as: “her owners.” # a fortuneteller -This could mean **_as someone who told people what would happen to them in the future_**. A fortuneteller tried to get information from spirits in the supernatural world. A person who does this is sometimes called a **_diviner_** or **_soothsayer_**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +This could mean ‘as someone who told people what would happen to them in the future.’ A fortuneteller tried to get information from spirits in the supernatural world. A person who does this is sometimes called a ‘diviner’ or ‘soothsayer.’ (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/content/47/05.md b/content/47/05.md index d747f9d..fc19343 100644 --- a/content/47/05.md +++ b/content/47/05.md @@ -4,16 +4,16 @@ This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state th # turned to her -This could mean **_turned around and looked at her_**. +This could mean ‘turned around and looked at her.’ # In the name of Jesus -This could mean **_by the authority of Jesus_**. Here **name** stands for speaking with the authority or as the representative of Jesus Christ. Because of Jesus’ authority, Paul could command the demon to leave. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +This could mean ‘by the authority of Jesus.’ Here **name** stands for speaking with the authority or as the representative of Jesus Christ. Because of Jesus’ authority, Paul could command the demon to leave. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # come out of her -This could mean **_leave her_** or **_go away from her_**. +This could mean ‘leave her’ or ‘go away from her.’ # Right away the demon left her -**_the demon came out immediately_** (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]]) +‘the demon came out immediately’ (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]]) diff --git a/content/47/06.md b/content/47/06.md index 1c3407b..4497895 100644 --- a/content/47/06.md +++ b/content/47/06.md @@ -4,11 +4,11 @@ This exclamation emphasizes how angry the men who owned the servant girl became # without the demon -This could mean **_without the power from the demon_** or **_now that she did not have the demon_**. +This could mean ‘without the power from the demon’ or ‘now that she did not have the demon.’ # the future -This could mean **_what would happen to them in the future_**. +This could mean ‘what would happen to them in the future.’ # This meant that diff --git a/content/47/07.md b/content/47/07.md index 5e1ccf5..2b5619d 100644 --- a/content/47/07.md +++ b/content/47/07.md @@ -8,4 +8,4 @@ The connecting word **So** introduces a reason and result relationship. The reas # threw them -This could mean **_put them_**. +This could mean ‘put them.’ diff --git a/content/47/09.md b/content/47/09.md index d6d0a69..b648dc0 100644 --- a/content/47/09.md +++ b/content/47/09.md @@ -8,4 +8,4 @@ The possessive **of all the prisoners** here refers chains that were holding the # fell off -This could mean **_suddenly came off_** or **_suddenly came apart so that the prisoners were released_**. +This could mean ‘suddenly came off’ or ‘suddenly came apart so that the prisoners were released.’ diff --git a/content/47/10.md b/content/47/10.md index eaf7252..41f4713 100644 --- a/content/47/10.md +++ b/content/47/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the jailer -This could mean **_the official in charge of the jail_**. +This could mean ‘the official in charge of the jail.’ # so he got ready to kill himself diff --git a/content/47/13.md b/content/47/13.md index 2cd7894..e3f3f4c 100644 --- a/content/47/13.md +++ b/content/47/13.md @@ -8,8 +8,8 @@ This indicates that end of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-e # The good news about Jesus kept spreading -This could mean **_People in more and more places were hearing the good news about Jesus_**. +This could mean ‘People in more and more places were hearing the good news about Jesus.’ # the Church kept growing -This could mean **_more and more people were becoming part of the Church_** or **_more and more people were believing in Jesus_**. +This could mean ‘more and more people were becoming part of the Church’ or ‘more and more people were believing in Jesus.’ diff --git a/content/48/01.md b/content/48/01.md index 4371c2c..ea1f222 100644 --- a/content/48/01.md +++ b/content/48/01.md @@ -1,10 +1,10 @@ # God created the world -This could mean **_God made the world out of nothing_**. +This could mean ‘God made the world out of nothing.’ # perfect -This could mean **_exactly as it should be_** to accomplish all that God intended for it. +This could mean ‘exactly as it should be’ to accomplish all that God intended for it. # There was no sin @@ -12,4 +12,4 @@ For some languages, it is not possible to express **sin** as a thing, rather it # There was no sickness or death -This could mean **_No one got sick and no one died_** or **_They did not get sick or die_**. +This could mean ‘No one got sick and no one died’ or ‘They did not get sick or die.’ diff --git a/content/48/02.md b/content/48/02.md index b0e1887..9b87f89 100644 --- a/content/48/02.md +++ b/content/48/02.md @@ -4,7 +4,7 @@ This refers to the garden created by God where he placed the first man and woman # deceive her -This could mean **_lie to her_**. Satan lied by leading Eve to doubt what God had said. By doing this, he tricked her into disobeying God. +This could mean ‘lie to her.’ Satan lied by leading Eve to doubt what God had said. By doing this, he tricked her into disobeying God. # Because they sinned, everyone on earth dies diff --git a/content/48/04.md b/content/48/04.md index c638ea4..489ab4a 100644 --- a/content/48/04.md +++ b/content/48/04.md @@ -12,4 +12,4 @@ The connecting word **but** introduces a contrast relationship. Satan would kill # raise him to life again -This could mean **_make him alive again_**. +This could mean ‘make him alive again.’ diff --git a/content/48/08.md b/content/48/08.md index c582da2..2298000 100644 --- a/content/48/08.md +++ b/content/48/08.md @@ -8,7 +8,7 @@ This can also be translated as: “in the place of Isaac” or “in Isaac’s p # deserve to die -This could mean **_should die_**. +This could mean ‘should die.’ # But God gave Jesus diff --git a/content/48/09.md b/content/48/09.md index 505b32c..820217b 100644 --- a/content/48/09.md +++ b/content/48/09.md @@ -4,11 +4,11 @@ This clause gives background information about the time during the last plague o # sent the last plague on Egypt -This could mean **_caused the final disaster to come on Egypt_**. This was the tenth plague when God caused the firstborn sons of the Egyptians to die. +This could mean ‘caused the final disaster to come on Egypt.’ This was the tenth plague when God caused the firstborn sons of the Egyptians to die. # its blood -This could mean **_the lamb’s blood_**. +This could mean ‘the lamb’s blood.’ # door frames diff --git a/content/48/10.md b/content/48/10.md index a1a101d..6bc8e5a 100644 --- a/content/48/10.md +++ b/content/48/10.md @@ -1,3 +1,3 @@ # blood of Jesus -This could be translated as: “The sacrifice that Jesus made of himself when he died for sinners.” The word **blood** here also means **_death_**. +This could be translated as: “The sacrifice that Jesus made of himself when he died for sinners.” The word **blood** here also means ‘death.’ diff --git a/content/48/12.md b/content/48/12.md index 71d9283..2369398 100644 --- a/content/48/12.md +++ b/content/48/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the greatest prophet -This could mean **_the most important prophet_**. +This could mean ‘the most important prophet.’ # call Jesus the Word of God diff --git a/content/48/14.md b/content/48/14.md index 0d16fd0..e625e92 100644 --- a/content/48/14.md +++ b/content/48/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ The connecting word **But** introduces a contrast relationship. David was a king # the king of the entire universe -This could mean **_the king over everyone and everything everywhere_**. +This could mean ‘the king over everyone and everything everywhere.’ # A Bible story from diff --git a/content/49/03.md b/content/49/03.md index 75e1cdf..63764f3 100644 --- a/content/49/03.md +++ b/content/49/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # a great teacher -This could mean **_a very important teacher_** or **_an excellent teacher_**. +This could mean ‘a very important teacher’ or ‘an excellent teacher.’ # Son of God @@ -8,4 +8,4 @@ This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guideline # the same way -This could mean **_as much as_** or **_the same amount that_** or **_to the same degree that_**. +This could mean ‘as much as’ or ‘the same amount that’ or ‘to the same degree that.’ diff --git a/content/49/06.md b/content/49/06.md index b6c16a6..4faa260 100644 --- a/content/49/06.md +++ b/content/49/06.md @@ -1,3 +1,3 @@ # other people will not -This could mean **_other people will not accept him and therefore will not be saved_**. +This could mean ‘other people will not accept him and therefore will not be saved.’ diff --git a/content/49/11.md b/content/49/11.md index 08bcaf0..b500188 100644 --- a/content/49/11.md +++ b/content/49/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # take away -This could mean **_remove the penalty of_** or **_remove the punishment for_**. The sacrifice of Jesus causes God to look at our sin as if it never existed. +This could mean ‘remove the penalty of’ or ‘remove the punishment for.’ The sacrifice of Jesus causes God to look at our sin as if it never existed. # so God will forgive any sin diff --git a/content/49/12.md b/content/49/12.md index df788a0..6af9599 100644 --- a/content/49/12.md +++ b/content/49/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ The connecting word **Instead** introduces a contrast relationship. You would ex # instead of you -This could mean **_ in your place_**. +This could mean ‘ in your place.’ # raised him to life again diff --git a/content/49/16.md b/content/49/16.md index 47936c2..65c6037 100644 --- a/content/49/16.md +++ b/content/49/16.md @@ -4,4 +4,4 @@ The connecting word **If** introduces a hypothetical conditional relationship. I # considers you to be -This could mean **_thinks of you as_** or **_regards you as_** or **_calls you_**. +This could mean ‘thinks of you as’ or ‘regards you as’ or ‘calls you.’ diff --git a/content/49/17.md b/content/49/17.md index be97e47..7aad4c8 100644 --- a/content/49/17.md +++ b/content/49/17.md @@ -16,4 +16,4 @@ This could be translated as: “admit to God what you have done wrong.” # He will give you strength to fight against sin -This could mean **_He will give you spiritual strength to refuse to sin_**. +This could mean ‘He will give you spiritual strength to refuse to sin.’ diff --git a/content/50/01.md b/content/50/01.md index 2f997e4..c3ba2e6 100644 --- a/content/50/01.md +++ b/content/50/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ This could also be translated as: “The number of people in the Church around t # at the end of the world -This phrase means **_right before the present world comes to an end_** or **_in the final days of this world_**. +This phrase means ‘right before the present world comes to an end’ or ‘in the final days of this world.’ # Though he has not yet come back diff --git a/content/50/03.md b/content/50/03.md index 5b48b16..b48ff4a 100644 --- a/content/50/03.md +++ b/content/50/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # make disciples -This has the meaning, **_help people to become my disciples_**. +This has the meaning, ‘help people to become my disciples.’ # The fields are ripe for harvest diff --git a/content/50/04.md b/content/50/04.md index 15e857e..9139d9f 100644 --- a/content/50/04.md +++ b/content/50/04.md @@ -1,10 +1,10 @@ # not greater than -This could mean **_not more important than_** or in this case, **_not treated better than_**. +This could mean ‘not more important than’ or in this case, ‘not treated better than.’ # because of me -This could mean **_because you obey me_** or **_because you teach people about me_** or **_because you belong to me_**. +This could mean ‘because you obey me’ or ‘because you teach people about me’ or ‘because you belong to me.’ # in this world @@ -16,11 +16,11 @@ The connecting word **if** introduces a hypothetical conditional relationship. I # remain faithful to me -This could mean **_Keep obeying me_**. +This could mean ‘Keep obeying me.’ # to the end -This could mean **_to the end of your life_**. +This could mean ‘to the end of your life.’ # will save you diff --git a/content/50/07.md b/content/50/07.md index 3557f1e..cc70707 100644 --- a/content/50/07.md +++ b/content/50/07.md @@ -12,16 +12,16 @@ Each occurrence of **you** in this frame is plural, referring to all of the serv # you will pull out some of the wheat as well -This could mean **_you will accidentally pull out some of the wheat also_**. It would be too difficult to distinguish young wheat from the weeds, and to pull the weeds without uprooting the wheat. +This could mean ‘you will accidentally pull out some of the wheat also.’ It would be too difficult to distinguish young wheat from the weeds, and to pull the weeds without uprooting the wheat. # until the harvest -This could mean **_until the time when the wheat is ready to harvest_** or **_until the wheat has grown enough to be harvested_**. +This could mean ‘until the time when the wheat is ready to harvest’ or ‘until the wheat has grown enough to be harvested.’ # the wheat -This could mean **_the harvested wheat grains_**. +This could mean ‘the harvested wheat grains.’ # barn -This refers to the building where the harvested wheat grain was saved and stored. It could also be called a **_storehouse_**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +This refers to the building where the harvested wheat grain was saved and stored. It could also be called a ‘storehouse.’ (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/content/50/09.md b/content/50/09.md index d570b15..c41fb77 100644 --- a/content/50/09.md +++ b/content/50/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # who belong to the devil -This could mean **_who obey the devil_** or **_who are ruled by the devil_**. +This could mean ‘who obey the devil’ or ‘who are ruled by the devil.’ # the devil @@ -12,7 +12,7 @@ This is another title for Satan. It could be translated as: “Satan,” but the # represents the end of the world -This could mean **_represents what will happen to people at the end of the world_**. +This could mean ‘represents what will happen to people at the end of the world.’ # the harvesters diff --git a/content/50/11.md b/content/50/11.md index 9241392..c592804 100644 --- a/content/50/11.md +++ b/content/50/11.md @@ -4,7 +4,7 @@ This could also be translated as: “he left the earth” or “he left to go ba # will come on the clouds in the sky -This could mean **_the clouds in the sky will surround him as he comes_** or **_the clouds of the sky will carry him along_**. +This could mean ‘the clouds in the sky will surround him as he comes’ or ‘the clouds of the sky will carry him along.’ # When Jesus returns @@ -12,8 +12,8 @@ The connecting word **When** introduces a simultaneous clause. Jesus’ follower # Jesus returns -This could mean **_Jesus returns to the earth_**. +This could mean ‘Jesus returns to the earth.’ # meet him in the sky -This could mean **_join him in the sky_**. Those who believe in Jesus will go up to be near Jesus while he is in the sky. +This could mean ‘join him in the sky.’ Those who believe in Jesus will go up to be near Jesus while he is in the sky. diff --git a/content/50/12.md b/content/50/12.md index fbadeaf..b8d6e71 100644 --- a/content/50/12.md +++ b/content/50/12.md @@ -4,7 +4,7 @@ The connecting word **Then** introduces a sequential clause. After the Jesus fol # still alive -This could mean **_still alive when Jesus returns_**. +This could mean ‘still alive when Jesus returns.’ # After that, Jesus will live with his people diff --git a/content/50/13.md b/content/50/13.md index 21f3447..2cb38e9 100644 --- a/content/50/13.md +++ b/content/50/13.md @@ -4,4 +4,4 @@ This crown represents our reward for believing in Jesus and serving him in this # perfect -This could mean **_complete_** or **_total_**. +This could mean ‘complete’ or ‘total.’ diff --git a/content/50/15.md b/content/50/15.md index 5a96a40..55b65c4 100644 --- a/content/50/15.md +++ b/content/50/15.md @@ -8,4 +8,4 @@ This could also be translated as: “Satan’s evil rule over people” or “al # rather than -This could mean **_instead of_**. +This could mean ‘instead of.’